摘要
商贸汉英翻译是联结中国与世界各国商贸往来的纽带和桥梁,随着中国的国际交流与合作领域的不断扩大,商贸汉英互译的需求与日俱增,然而,各行各业的译者由于这样那样的原因,所提供的译品质量良莠不齐,远不尽如人意,为了提高汉英商贸翻译质量,本文提出动态文化对等作为指导商贸翻译的最高原则。
China is closely linked with the rest of the world in trade through Chinese - English business translation, the demand for which keeps growing as China strives to expand its international exchange and cooperation. However,for various reasons, the translation work done has hitherto been far from satisfactory. It is hereby proposed that dynamic cultural equivalence be applied as the overriding principle to guide and thus improve the C -E business translation.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第4期105-107,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基金
"福建省教育厅社会科学研究项目"(JA06080S)部分成果
关键词
商贸汉英翻译
动态文化对等
文化内涵
Chinese - English Business Translation
dynamic cultural equivalence
cultural connotation