摘要
翻译中的范畴问题是指在词语翻译中由于原语言和目的语言的范畴不同而引起的不对等问题。在类典型及基本层次范畴理论的视角下,英汉翻译中的词语范畴在类典型、范畴域、范畴层次性和文化意义上存在不同,并且存在范畴的缺失现象。词语翻译的本质,模式被赋予新的意义。这有助于对等方面译文质量的提高。
Category problem in translation refers to the non - equivalence problem in word translation caused by the category differences between the source language and target language. From the perspective of the prototype theory, there are differences in prototypes, category domain, category level, cultural meaning and absence of categories between English and Chinese words. The nature and model of word translation are given new interpretation. It is helpful to improve the quality of translation on equivalence.
关键词
词语翻译
认知模式
文化模式
体验
类典型
基本层次范畴
word translation
cognitive model
cultural model
embodiment
prototype
basic - level categories