期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
儿童文学翻译综述
被引量:
11
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译研究在近几十年有了长足的进步,但是针对儿童文学翻译的研究仍然非常匮乏。这与长久以来儿童文学及其翻译一直出于处于边缘地位密不可分。本文旨在对国内外儿童文学翻译研究的现状作一描述性的综述,以期引起广大翻译研究者与实践者的关注与重视,从而更好地指导儿童文学翻译实践。
作者
寿敏霞
机构地区
浙江工商大学
出处
《宿州教育学院学报》
2008年第2期131-133,共3页
Journal of Suzhou Education Institute
关键词
儿童文学
翻译
综述
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
28
参考文献
6
共引文献
319
同被引文献
77
引证文献
11
二级引证文献
30
参考文献
6
1
伍荣华.
晚清翻译文学与中国儿童文学的萌发[J]
.苏州教育学院学报,2006,23(3):24-28.
被引量:6
2
李丽.
清末民初(1898~1919)儿童文学翻译鸟瞰[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2005,27(1):103-106.
被引量:18
3
秦弓.
五四时期的儿童文学翻译(下)[J]
.徐州师范大学学报(哲学社会科学版),2004,30(6):22-27.
被引量:8
4
徐德荣.
儿童文学翻译刍议[J]
.中国翻译,2004,25(6):33-36.
被引量:160
5
王泉根.
儿童观的转变与20世纪中国儿童文学的三次转型[J]
.娄底师专学报,2003(1):68-73.
被引量:23
6
林克难.
翻译研究:从规范走向描写[J]
.中国翻译,2001,23(6):43-45.
被引量:126
二级参考文献
28
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
2
金隄.
论等效翻译[J]
.外语教学与研究,1986,18(4):6-14.
被引量:17
3
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
5
大众文艺第二次座谈会[J].大众文艺,1930,(4):15-18.
6
茅盾.丹麦童话作家安徒生[J].文学,1935,(1):22-24.
7
[7][日本]樽本照雄.清末民初小说目录(新编增补)[M].济南:齐鲁书社,2002.
8
[8]北京图书馆.民国时期总书目:1911~1949(外国文学)[Z]. 北京 : 书目文献出版社,1992.
9
[9]Oittinen,Riitta.Translating for Children. New York, London: Gland Publishing, INC. Peter Hunt (eds) 1996. International Companion Encyclopedia of Children's Literature[M]. London, New York: Routledge, 2000.
10
林以亮.翻译的理论与实践[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
共引文献
319
1
韩玉倩.
基于目的论的儿童文学翻译探析[J]
.作家天地,2019(22):13-14.
被引量:1
2
赵玺媛,张燕.
儿童文学翻译批评新思路——以The Wind in the Willows译本为例[J]
.现代英语,2021(3):74-76.
3
崔小欢.
张岱散文翻译的“求真”与“求美”——以《虎丘中秋夜》翻译为例[J]
.现代英语,2020(3):29-33.
4
刘艳伟,于亮.
杨红樱绘本日译版的翻译策略研究——以中由美子译本为中心[J]
.日语教育与日本学,2023(1):125-135.
5
崔涛涛,张锦玲.
儿童文学作品中童味与童趣的译技探讨——以《我和小姐姐克拉拉》为例[J]
.外语教育,2019(1):279-287.
6
李雪伊.
成人—儿童关系视阈下的儿童文学翻译研究:回顾与展望[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):217-228.
被引量:1
7
张雪宁.
顺应论视角下儿童文学翻译探究——康馨任溶溶《夏洛的网》汉译本对比分析[J]
.汉字文化,2023(22):172-174.
8
张琳琳.
抗战题材儿童文学翻译的社会语言学角度的再思考——以《小兵张嘎》英译为例[J]
.话语研究论丛,2023(1):117-128.
9
杨凯旋.
从关联理论视角看儿童文学翻译——以《哈利·波特与火焰杯》为例[J]
.海外英语,2020(3):136-137.
被引量:1
10
卢宁.
中外文儿童文学翻译描述性研究述评[J]
.翻译界,2021(1).
被引量:3
同被引文献
77
1
伍荣华.
晚清翻译文学与中国儿童文学的萌发[J]
.苏州教育学院学报,2006,23(3):24-28.
被引量:6
2
李林菊,胡鸿志,张莉.
接受美学理论和电影片名的翻译[J]
.电影评介,2006(24):69-70.
被引量:10
3
刘宓庆.
翻译的风格论(上)[J]
.外国语,1990,13(1):3-7.
被引量:63
4
徐家荣.
儿童文学翻译对译文语言的特殊要求[J]
.中国翻译,1988(5):15-19.
被引量:16
5
金燕玉.
茅盾的儿童文学翻译[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),1986,2(1):82-85.
被引量:4
6
秦弓.
五四时间儿童文学翻译的特点[J]
.中国社会科学院研究生院学报,2004(4):114-118.
被引量:25
7
秦弓.
五四时期的儿童文学翻译(上)[J]
.徐州师范大学学报(哲学社会科学版),2004,30(5):41-46.
被引量:8
8
黄晓佳.
《哈克贝利·芬历险记》文体翻译的功能主义分析[J]
.广东外语外贸大学学报,2004,15(4):25-28.
被引量:6
9
徐德荣.
儿童文学翻译刍议[J]
.中国翻译,2004,25(6):33-36.
被引量:160
10
叶苗.
论非语言因素语境在文学翻译中的作用——《傲慢与偏见》中译本实例分析[J]
.中国翻译,2000(4):16-19.
被引量:18
引证文献
11
1
蓝华青,刘良.
法国释意学派理论在儿童文学作品汉译中的应用[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(2).
2
康健.
试评儿童文学作品《小海蒂》的翻译[J]
.文学教育(中),2010(2):18-19.
3
资琛琳.
儿童文学翻译中的风格审美——以《哈克贝利·费恩历险记》两种译本的对比为例[J]
.当代教育理论与实践,2013,5(9):167-169.
4
郑洪波.
儿童文学翻译研究的语料库路径[J]
.浙江万里学院学报,2013,26(5):75-83.
被引量:4
5
黄玉霞.
浅析马克·吐温儿童文学作品在中国的翻译——以张友松《汤姆·索亚历险记》汉译本第一章为例[J]
.乐山师范学院学报,2014,29(11):50-55.
被引量:3
6
李珺.
从《哈克贝利·费恩历险记》看儿童文学翻译[J]
.城市学刊,2015,36(5):122-124.
7
陶勇,陈雪梅.
论非语言语境因素对儿童文学翻译的制约——以《夏洛的网》中译本为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2017,30(2):121-125.
8
陈文慧.
我国接受美学与翻译理论研究综述[J]
.昆明理工大学学报(社会科学版),2018,18(1):90-98.
被引量:17
9
章慧萍.
国内儿童文学翻译研究综述[J]
.海外英语,2021(11):221-222.
被引量:3
10
丁路.
创造性叛逆在儿童文学翻译中的体现——《夏洛的网》[J]
.海外英语,2012(18):145-146.
被引量:1
二级引证文献
30
1
侯鑫.
接受美学视域下《政府工作报告》英译的宣传效果分析——以2019—2022年《政府工作报告》英译为例[J]
.现代英语,2023(22):103-105.
2
李艳.
超越解构的多学科性翻译理论研究[J]
.文化创新比较研究,2020,0(2):93-94.
3
李佳畅.
我国儿童文学翻译研究30年:回顾与展望——基于中国知网1985—2014年相关论文的统计分析[J]
.浙江外国语学院学报,2016(2):52-57.
被引量:2
4
丁子牙.
论国内外儿童文学翻译研究及展望[J]
.俪人(教师),2016,0(6):186-186.
5
杨小华.
儿童文学翻译中显化的理据[J]
.文教资料,2016(32):9-11.
被引量:1
6
黄庆斌.
从《汤姆·索亚历险记》看马克·吐温的幽默语言艺术[J]
.兰州教育学院学报,2017,33(1):42-43.
被引量:6
7
王璐.
翻译家张友松研究综述[J]
.教育界(综合教育),2017(11):39-40.
8
王千艺.
基于目的论视域下的儿童文学英汉翻译探究[J]
.参花(上),2018,0(3):136-136.
9
王立欣,郑可欣.
接受美学视角下铁凝《麦秸垛》英译本翻译策略研究[J]
.海外英语,2018(12):141-142.
10
王小睿.
接受美学视角下中英文化负载词的翻译研究[J]
.黑龙江教育学院学报,2018,37(9):130-132.
被引量:5
1
徐琦.
从功能对等角度谈儿童文学的翻译[J]
.浙江工贸职业技术学院学报,2010,10(4):89-92.
被引量:2
2
王蕾,漆新贵.
论电视对儿童语言和阅读技能的影响[J]
.西南师范大学学报(哲学社会科学版),1997,29(2):55-59.
被引量:5
3
张颖.
浅谈目的论对儿童文学翻译的指导意义[J]
.吉林建筑工程学院学报,2013,30(4):108-111.
被引量:1
4
李京霖.
功能对等理论视角下分析《秘密花园》李文俊译本[J]
.魅力中国,2011(14):289-289.
5
傅媛蕾,周素妹.
论电视文化对幼儿语言发展的影响[J]
.中国报业,2011,0(02X):40-41.
被引量:4
6
彭小红,陈柳知.
说汉语儿童会话衔接个案研究[J]
.沈阳工程学院学报(社会科学版),2015,11(1):90-93.
7
王静.
儿童绘画创作能力的培养[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2015,39(1):188-189.
被引量:4
宿州教育学院学报
2008年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部