期刊文献+

电影翻译中文化意象的归化与异化 被引量:6

On Cultural Image Adaptation and Alienation in Film Translation
下载PDF
导出
摘要 电影翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径。翻译时应充分认识语言文化的差异,正确把握观众的接受能力,对影片中的文化意象作恰如其分的归化和异化,从而翻译出既与原编剧有着心灵上的契合、又易于被译语观众接受的好译文,生动地再现影片丰富的文化意象内涵。 With the continuing development of the international cultural exchanges, as an important cultural media, films are increasingly subject to national attention. Translation of film is an introduced exotic culture means of a simple intuitive, and also an important way of the dissemination of culture in this country. Cultural Images in the film through the appropriate translation for assimilation and alienation, I can in the limited time available convey to the audience. This paper interoperates the adaptation and alienation of film image from the aspects of language, cultural differences, the effect of the audience, the audience looks forward vision and aesthetic temperament.
作者 张瑞
关键词 电影翻译 文化意象 归化 异化 film translation cultural image adaptation alienation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献1441

同被引文献32

引证文献6

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部