期刊文献+

中国现当代文学作品英译研究概述 被引量:22

下载PDF
导出
摘要 在中国现当代作品对外译介史上,一些刊物或丛书,如《中国简报》、《活的中国》、《中国文学》、"熊猫丛书"以及翻译家如萧乾、杨宪益、戴乃迭夫妇和以葛浩文为首的汉学家都做出了积极贡献。然而,相对于英译中的"拿来主义",中译英这一"送去主义"无论从质、从量、从影响力上均难望前者项背。如何更多更好地向国外译介中国现当代文学作品,树立中国文学乃至当代中国的世界新形象,这是中国对外文化交流的一个重大课题。
作者 陈岚
出处 《湖南社会科学》 CSSCI 2008年第3期158-161,共4页 Social Sciences in Hunan
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献3

  • 1iddlesex, England: Penguin Books Ltd. 1963.
  • 2Liu, James. Chinese Theories of Literature [M]. Chicago and London: The University of Chicago Press. 1975.
  • 3Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation [M]. London: Routledge. 1994.

共引文献279

同被引文献173

引证文献22

二级引证文献133

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部