期刊文献+

翻译研究的存在论转向及其内涵 被引量:2

An Existential Study of Translation and Its Embedded Value
下载PDF
导出
摘要 目前翻译研究在反思自身并超越自身时,却出乎意料地发现自己原来与一种非本质的东西相伴随。其欲求本身不仅是对本质主义、原文中心论的解构性诠释,还具有一种回归生存本身的存在论诠释,并内在地沿循了一条存在主义的思路。这一思路在颠覆"忠实观"、"等效论"所暗含的同一性时,亦同时将翻译之发生带入了一种存在论的"此在"之"自我意识"之中。 On its reflection and transcendence over itself, translation is unexpectedly found to be rooted in a non-fundamental existence. What it concerns with is not only a deconstructive attitude towards the essentialism and author-centrism of traditional translation study, but also an existentially embodied understanding towards translation, which inherently follows a way of existentialism. This mode of thought, while subverting the sameness typical of "fidelity" and "equivalence", surprisingly drags translation into the self-consciousness of "dasein" in terms of ontology.
作者 冯文坤
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期82-85,共4页 Foreign Language Education
基金 教育部人文社科基金项目<翻译与翻译之存在>[项目批准号06JA740012]系列成果之一 2006年教育部新世纪优秀人才支持项目之一
关键词 翻译理论 翻译存在 此在与境遇 海德格尔 translation studies translational being "dasein" and situation Heideger
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Davis, Kathleen. Deconstruction and Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 2Gitlin, Todd. The cant of identity[A]. In Daphne Patai and Will H. Corral(eds. ). Theory of Empire[ C]. New York: Columbia University Press, 2005.
  • 3冯文坤,万江松.由实践哲学转向理论哲学的翻译研究[J].四川师范大学学报(社会科学版),2007,34(2):99-105. 被引量:8
  • 4冯文坤.论翻译与翻译的生存本体论意义[J].四川外语学院学报,2008,24(2):112-118. 被引量:3
  • 5倪梁康.胡塞尔:现象学概念通释[M].北京:北京三联书店,1999.
  • 6萨特.辩证理性批判[M].北京:商务印书馆,1963.
  • 7朱立元,张德兴.西方美学通史——二十世纪美学(上)[M].上海:上海文艺出版社,1999.

二级参考文献23

共引文献23

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部