摘要
从英汉文化差异表现形式和商标翻译中的各种障碍两个方面可探讨商标的翻译,理解不同的文化差异有助于跨越英汉商标翻译中的种种障碍。当英汉文化出现迥异时,释译和用目的语再创作是处理商标翻译的最佳途径。
This paper tries to explore the trademarks translation from the forms of cultural differences between English and Chinese and trademarks translation obstacles. The paper points out that understanding these cultural differences could translate trademarks better where the conventional ways fail. The author holds that the better way of translation is interpretation and creation while two cultures are widely different.
出处
《黑龙江教育学院学报》
2008年第3期137-139,共3页
Journal of Heilongjiang College of Education
关键词
文化差异
商标翻译
释译
创作
cultural differences
trademarks translation
explanation and translation
creation