摘要
本文从对法律文本的操作分析入手,将典型的法律句式分为法律主体、法律行为以及情况或条件等三大要素。由此推断及论证程式化的法律句子由两种基本成分构成:包含法律主体和行为的主句,与确立条件、资格或性质的条件从句。本文重点论述法律条件句中最常用的6组共8个主要引导词的作用,对 if;where;when;in case,in the event that;should;provided,providing等词的用法和差异作了较系统的介绍和辨析,同时还对其适当的汉译对应词作了推介。
Operative analysis is instrumental to the training of legal writers and translators.A careful analysis of legal texts from an operative perspective often leads to the identification of three elements in them,i.e.,the legal subject,the legal action and the case or condition.These elements constitute the two syntactic parts of any formalized legal sentence:the main clause,which is constituted of the first two,and the conditional clause,which determines the qualifications and the circumstances of the case concerned and is hence made up of the last element.Calling attention to 6 sets of conjunctive words or phrases frequently used to introduce conditional clauses in legal texts,this study discusses the subtle differences in the ways these words function,and recommends appropriate strategies for turning them into Chinese.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2008年第4期71-77,共7页
Chinese Translators Journal
关键词
法律主体
法律行为
情况
限定条件
条件从句
grammatical analysis
operative analysis
legal action
legal subject
case
qualification
conditional clause