摘要
时尚语不仅蕴涵了丰富的文化信息,还着力体现了中西方文化的差异。"忠实"、"通顺"以及其他翻译标准都不足以解决时尚语翻译的质量问题,因为时尚语的翻译不仅是语音、词汇、语法等语言形式上的转换,而且还涉及两种不同文化信息间的转换,时尚语的翻译蕴涵着丰富的文化内涵。
The fashionable words not only contain rich cultural information, but also imply cultural differences between the East and the West. Current translation principles like "faithfulness" and "coherence" can not guarantee the good quality of the translation of fashionable words because it is the exchange of phonetics, vocabulary and grammar, as well as the communication of cultural information. The translation of fashionable words carries rich cultural connotation.
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2008年第3期144-147,共4页
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
关键词
时尚语
翻译
文化内涵
文化差异
文化因素
fashionable words
translation
cultural connotation
cultural difference
cultural factors