期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论翻译目的论中的归化和异化策略应用
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章简述了翻译目的论以及归化、异化策略,然后在翻译目的论的理论基础上,紧密结合实例详细阐述了归化、异化策略的具体应用,从而论证了归化、异化策略或者介乎之间的策略都是为翻译目的服务的。
作者
钟小强
机构地区
无锡商业职业技术学院外语系
出处
《西北成人教育学院学报》
2008年第4期56-58,共3页
Journal of the College of Northwest Adult Education
关键词
翻译目的
归化策略
异化策略
分类号
N031 [自然科学总论—科学技术哲学]
S853 [农业科学—临床兽医学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
1
共引文献
948
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:949
二级参考文献
7
1
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
2
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
3
孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
4
许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
5
Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
6
Venuti, Lawrence: The Translator's Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995.
7
方平.
新的认识和追求——谈《新莎士比亚全集》的翻译思想[J]
.英美文学研究论丛,2001(1):338-349.
被引量:6
共引文献
948
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
邹建军,卢建飞.
“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J]
.文艺论坛,2023(3):83-91.
8
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
9
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
10
徐艳驰,冯立波.
异化视角下《中国奇谭》字幕中文化特色词的汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):154-156.
同被引文献
3
1
贾文波.
文本类型的翻译策略导向——“异化”“归化”讨论后的思考[J]
.上海科技翻译,2004(3):6-11.
被引量:45
2
王焰,郑贤贵.
英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2005,24(3):74-76.
被引量:28
3
陶全胜.
民族文化的传播与翻译策略的选择——谈传译汉语亲属称谓语中的文化因素[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2003,5(3):55-59.
被引量:3
引证文献
1
1
宋利辉,黄慧.
论英文电影《加勒比海盗:黑珍珠号的诅咒》的翻译策略[J]
.电影文学,2012(24):162-163.
1
魏鸿玲.
文化翻译中的归化与异化——以林译《浮生六记》为例[J]
.海峡科学,2013(3):79-82.
被引量:1
2
蔡永贵.
颜色词翻译中的归化和异化[J]
.内江科技,2010,31(3):25-26.
被引量:4
3
唐燕.
外宣翻译中异化与归化策略的选择和应用[J]
.文教资料,2014(25):26-27.
被引量:2
4
张磊.
谈影响归化和异化翻译策略选择的因素[J]
.天津职业大学学报,2010,19(4):84-87.
被引量:1
5
魏随群.
韦努蒂异化策略与目的论[J]
.科技信息,2009(33).
6
谢燕妮.
认知诠释翻译中的归化和异化[J]
.中国西部科技,2011,10(34):90-91.
7
沈潇.
论文化差异影响下的翻译归化与异化[J]
.科技信息,2009(29).
8
张江华.
论翻译选择的目的性——胡适翻译研究[J]
.中国西部科技,2009,8(23):102-103.
被引量:1
9
赵全海.
林业造林分析以及营林生产管理策略应用[J]
.江西农业,2016(7S).
被引量:2
10
廖水龙,何信江.
营林技术在森林病虫害防治中的应用[J]
.科技传播,2014,6(21):181-181.
被引量:10
西北成人教育学院学报
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部