期刊文献+

从“目的论”角度看美剧《犯罪现场调查》(CSI:Crime Scene Investigation)中字幕的中文翻译

下载PDF
导出
摘要 以目的论为框架分析美剧《犯罪现场调查》里字幕的中文翻译。该理论将翻译的目的作为翻译行为的准则,主要包括了目的法则、语内连贯、语际连贯。从上述三个角度对此部电视剧原版字幕(英文)及其中文翻译进行了细致的对比分析,亦从中发现热门英文电视剧字幕翻译这类的通俗翻译工作,急需得到更多英语专业人员的关注与参与。
作者 张苏婷
出处 《黑龙江科技信息》 2008年第22期149-149,共1页 Heilongjiang Science and Technology Information
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:691
  • 2辜正坤.Metatranslatology (continued)[J].中国翻译,2002,23(5):8-14. 被引量:4
  • 3连淑能.英汉对比研究(重印本)[M].北京:高等教育出版社,2002..
  • 4苗炜.波波族与新文化运动[J].三联生活周刊,2002,(46).
  • 5王力.中国现代语法(下册)[M].香港:中华书局,1959..
  • 6Jeremy Munday. Introducing Translation Studies-Theories and Applications [M]. Routledge: London and New York.2001.
  • 7Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. Prentice-Hall:New York and London. 1988.
  • 8Nida, Eugene A. & Charles R Taber .The Theory and Practice of Translation [M], Leiden: E. J. Brill.1969.
  • 9Nord, Christiane .Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Manchester: St Jerome Publishing. 1997.
  • 10Reiss, Katherina (1981/2000) Type, kind and individuality of text: decision making in translation [A], translated by S. Kitron,in Lawrence Venuti (ed.) (2000).

共引文献268

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部