汉译法中限定词的处理(1)
出处
《法语学习》
2008年第4期49-52,共4页
Apprendre Le Francais
-
1诸葛雯.浅谈评定口译质量的忠实性标准[J].US-China Foreign Language,2005,3(6):17-19.
-
2万葵.谈谈提高英语听力水平的途径[J].桂林师范高等专科学校学报,1995,10(3):41-43.
-
3杨青.言语交际中附加信息的语用理据及其语用功能[J].广东海洋大学学报,2010,30(5):72-75.
-
4许保来.提升中学生英语阅读理解能力的对策[J].学子(理论版),2014(5):20-20.
-
5姚英.修辞新格——导误[J].修辞学习,2009(6):85-88.
-
6刘凯芳.附加信息及其实用价值——兼评《英汉大词典》的附录[J].辞书研究,1997(5):89-96. 被引量:4
-
7王磊.听力的培养与提高——高效率地使用大学英语听力教材[J].外语学刊,1992(2):48-51. 被引量:15
-
8邵洪亮.特殊书面形式的口头表达[J].修辞学习,2005(3):33-35.
-
9史李梅.话语交际中附加信息的语用功能探析——以“艺术人生”节目为语料[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2012(2):151-152.
-
10王一波.“有效附加信息”和“无效附加信息”在NMET单项填空中的应用[J].语言教育,1999,0(6):74-79.
;