期刊文献+

文学翻译与文化误读 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 "文化误读"是文学翻译研究中的一个重要课题。运用现代阐释学代表人伽达默尔的"视界融合"概念和接受理论重要人物伊瑟尔的"期待视野"剖析一些载有文化内涵的文学作品的误读现象及人们的接受情况,论证了原文语言文化差异和作者、译者以及读者的主观因素必然导致"误读"的产生。
作者 周桂方
出处 《广西轻工业》 2008年第8期169-170,共2页 Guangxi Journal of Light Industry
  • 相关文献

参考文献4

  • 1谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 2乐黛云.文化差异与文化误读[M].北京:北京大学出版社,1995.
  • 3伽达默尔著 洪汉鼎译.真理与方法[M].上海:上海译文出版社,1999..
  • 4Lawrence Venuti,The Translator's Invisibility[M]. London & New York:Routledge,1995.

共引文献315

同被引文献4

  • 1刘明东,秦岭.图式在翻译过程中的运用[J].外语教学,2002,23(6):55-58. 被引量:64
  • 2Campbell James.This Is the Beat Generation[]..2001
  • 3Ronald K L Collins,David M Skover.The Story of the Outraged&Outrageous Lives that Launched a Cultural Revolution. http://www.top-five-books.com/Mania.html .
  • 4Hemmer K.Encyclopedia of Beat Literature[]..2009

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部