期刊文献+

社会科学学术期刊中时政类名词术语英译的规范化问题 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 随着改革开放事业的深入发展,学术期刊与国际交流也日益频繁。为了更好地促进对外交流与合作,目前很多社会科学学报都附上英文摘要和关键词,这对对外交流起到了积极的作用。但由于具有中国特色的时政类名词术语,很多译法难于统一,使得对外交流容易产生混淆及理解上的偏差,甚至会产生严重的政治性错误。
作者 华启清
出处 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2008年第7期58-60,共3页 China Publishing Journal
  • 相关文献

参考文献2

  • 1国家测绘局国土司.全国科学技术名词审定委员会[EB/OL].http://www.sbsm.gov.cn/article/bzyjl/chxmc/20071O/20071000002837.shtml.2007-1O-12
  • 2Hu Jintao.Hold High the Great Banner of Socialism with Chinese Characteristics and Strive for New Victories in Building a Moderately Prosperous Society in all Eespects[EB/OL]. http://www.chinadaily.com.cn/china/2007-10/25/content_6204667.htm. 2007-10-25.

同被引文献27

  • 1于泽元,王开升.立德树人:师德的养成之道[J].教育研究,2021(3):149-159. 被引量:49
  • 2蔡曙山.让中国的艺术人文与社会科学走向世界[J].云梦学刊,2004,25(4):15-17. 被引量:5
  • 3郑述谱.关于术语及术语学[J].外语学刊,2001(2):5-9. 被引量:21
  • 4Michael Henry Heim,Andrzej W.Tymowski. Guidlines For the Translation of Social Science Texts[M].Ameri-can council of learned societies,NY,2006.4.
  • 5Anne Wagner. Origins and Use of Englsih Legal Terms through History[A].Italy,2003.
  • 6Lucja Biel. Legal terminology in translation practice:dictionaries, googling or discussion forums[J].Journal of translation and interpretation,2008,(03).
  • 7Anne Wagner. TRANSLATION OF THE LANGUAGE OF THE COMMON LAW INTO LEGAL FRENCH:MYTH OR REALITY[J].International Journal for the Semiotics of Law Revue Internationale de S emiotique Juridique,2003,(16):177-193.
  • 8Lawrence Venuti. The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Lan-guage Education Press,2004.
  • 9Shuttleworth; Mark;Cowie; Moira.Dictionary of Translation Studies[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 10谢桥.“科学发展观”英译探微[J].中国翻译,2009,30(1):71-72. 被引量:10

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部