期刊文献+

名著新译中的译者隐形

下载PDF
导出
摘要 译者隐形体现了现当代主流翻译理论的核心价值取向。在成功的名著译作中,译者必然是隐形的。译者隐形的成功名著新译更加"与时俱进",因为译者隐形于幕后更能让读者体会到与作者进行思想交流的感觉,这种感觉犹如原文读者通过原语阅读原文,这样的译文因而更加受读者欢迎。
出处 《太原师范学院学报(社会科学版)》 2008年第4期108-111,共4页 Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[1]玛格丽特·米切尔.飘[M].傅东华.杭州:浙江文艺出版社,2003.
  • 2陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1996..

共引文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部