摘要
科技论文英文题名是论文的"窗口"和"眼睛",能否用简单、恰当的英语词汇准确反映论文的特定内容,关系着论文能否被国外同行接受,能否被国际知名检索系统收录。关于如何翻译科技论文题名的论述已有很多,但还没有一个较权威的评价科技论文英文题名质量好坏的方法或标准。科技论文题名的翻译应遵循明确、简洁、易懂、准确及规范的原则,针对科技论文中文题名的结构类型和特点,采取相应的翻译方法和翻译技巧,并注意英语语法等,以提高科技论文题名英译的质量,扩大我国科技期刊在国外的影响力。
Sci-tech papers titles describe exactly specific content of articles by using simple and appropriate English vocabulary, considered as the window or the eye of the paper, involving whether papers can be accepted or searched internationally. There are a lot of publications about translation of Sci-tech papers titles, however, authoritative evaluating criterion on the quality of translation is missing. Translation of Sci-tech papers titles should follow the principles of correctness, simplicity, comprehension, standard etc, adopting relevant translating methods and skills due to structural types and English grammar to improve the translation and expand influence of Chinese sci-tech papers.
出处
《桂林电子科技大学学报》
2008年第4期351-354,共4页
Journal of Guilin University of Electronic Technology
关键词
题名
科技论文
翻译
title
sci-tech paper
English translation