期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
庞德对《落叶哀蝉曲》英译本的改写策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
庞德翻译的《落叶哀蝉曲》一诗由翟里斯的英译本改写而成。庞德的改写突破了翟里斯诗歌翻译的局限,从诗歌的音乐性、意象性和隐喻性三个方面使译诗更具有音、形、味之美,从而更贴近原作者的情感和表达方式。
作者
黄河
机构地区
重庆市委党校文史教研部
出处
《安庆师范学院学报(社会科学版)》
2008年第7期14-16,共3页
Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)
关键词
庞德
《落叶哀蝉曲》
翟里斯
英译
改写
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
6
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
[4]Litz,A.Walton (ed.).Personae:the Shorter Poems of Ezra Pound[M].New York:New Directions Publishing Corporation,1990:110.
2
荷马.伊利亚特[M].北京:人民文学出版社,1994..
3
[7]和合本圣经[M/OL].http://www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?version=hgb&book=isa&chapter=64,2006.
4
[7]巴尔扎克.欧也妮·葛朗台[M].傅雷,译.北京:人民文学出版社,1980.
5
[10]汤普森.牛津现代高级英汉双解词典[M].北京:商务印书馆,1996:208.
共引文献
6
1
晏绍祥.
荷马时代巴赛列斯的权力基础[J]
.史学集刊,2002(2):52-58.
被引量:2
2
李新灿.
君权·人权·女权——《伊利亚特》、《汉宫秋》别解[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2005,44(5):101-105.
被引量:1
3
魏博辉.
文学语言与哲学语言之比较[J]
.广州大学学报(社会科学版),2007,6(12):26-30.
4
黄利红.
荷马社会土地所有权及其制度探析[J]
.江汉大学学报(社会科学版),2008,25(2):85-88.
5
禹群英.
图书与古罗马文化[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,44(6):113-116.
被引量:2
6
杜丽燕.
荷马的人道主义理想及其局限性[J]
.云南大学学报(社会科学版),2003,2(6):41-51.
1
张建秀.
《三字经》翻译策略选择的跨文化视角研究——以汉学家翟里斯的英译本为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2013,30(6):123-125.
被引量:5
2
杜雯雯.
《庄子》英译对比分析[J]
.校园英语,2015,0(28):229-229.
3
晏开维.
浅谈翟里斯对《聊斋志异》典故的翻译[J]
.商业文化(学术版),2009(4):167-167.
被引量:1
4
王洋,王保令.
翻译生态学视角看英译《三字经》——以翟里斯英译本为例[J]
.校园英语,2015,0(13):227-228.
5
俞丹丰,丁璐敏.
从意象翻译角度析古诗《落叶哀蝉曲》两英译本——以庞德和韦力的译本为例[J]
.科教导刊(电子版),2016,0(33):102-102.
6
陈橙.
目的、规范与策略——以《落叶哀蝉曲》三种英译文的描述研究为例[J]
.宜宾学院学报,2009,9(2):103-106.
被引量:3
7
司继涛,冯丽.
旅游外宣英译改写策略的生态翻译学阐释[J]
.钦州学院学报,2012,27(5):34-38.
被引量:6
8
叶立刚.
旅游资料翻译中的改写因素[J]
.青年文学家,2014,0(10Z):164-164.
9
陈太胜.
《落叶哀蝉曲》的英译:跨文化旅行中的原作与译作[J]
.文化与诗学,2008(1):221-230.
10
张智中.
汉诗的音乐美及其英译[J]
.天津外国语大学学报,2014,21(1):39-42.
安庆师范学院学报(社会科学版)
2008年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部