期刊文献+

浅谈古籍英译的制约因素及对策——比较两位译者对《文心雕龙》术语的处理

下载PDF
导出
摘要 对中国古典文献的翻译,既需克服中西话语体系不对等的困难,又需克服古代汉语理解上的障碍,其中难度最大的是关键术语的理解和翻译。比较分析了杨国斌和宇文所安在翻译《文心雕龙》时对其中的关键术语的处理方法。认为翻译中国古典文论中的概念术语,应综合运用各种翻译理论和策略。
作者 刘小群
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2008年第8期178-179,共2页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

参考文献4

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部