期刊文献+

目的论在广告翻译中的运用 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 广告属于呼唤性文本,广告语言的设计遵循交际学原理,侧重语言的交际功能。广告翻译成功与否在于能否实现广告的交际目的。目的论原则在广告翻译中的灵活运用,有助于解决跨文化交际中的文化障碍,增强广告的功效。广告译语应具有明确的目的性、恰到好处的交际功能和良好的可接受性。
作者 边立红 肖笑
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2008年第8期182-183,共2页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Newmark Peter. Approaches to Translation [ M ]. UK: Pucamon, 1982.
  • 2Reiss Katharina, Hans J Vermeer. Grundlegung einer allgemeinen Translations theorie [ M ]. Ttlbingen : Niemeyer, 1984.
  • 3Christiane Nord.译有所为[M].张美芳,王克菲译.外语教学与研究出版社,2005.
  • 4程海蓉.广告英语导航[M].合肥:中国科学技术大学出版社.2003.
  • 5冯焰,田建国.“目的论”在广告英译中仿拟的运用[J].西北工业大学学报(社会科学版),2006,26(1):60-62. 被引量:8
  • 6晏晶,张承平.“目的论”视角下的广告翻译研究[J].湖南广播电视大学学报,2006(2):66-67. 被引量:4

二级参考文献1

共引文献10

同被引文献35

引证文献8

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部