期刊文献+

《红楼梦》回目两种英译本的“三美”比较 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 以《红楼梦》前80回回目为例,对霍克斯译文和杨宪益译文的音美、形美和意美三个方面进行了比较,对其翻译艺术特色作了赏析。
作者 汤新亮
出处 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2008年第5期123-124,共2页 Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Cao Xueqin.A Dream of Red Mansions[M].trans.Yang Xi-anyi & Gladys Yang.Beijing:Foreign Languages Press,1994.
  • 2Cao Xueqin.The Story of the Stone[M].trans.David Hawkes.Penguin Books,1980.
  • 3傅仲选.实用翻译美学[M].上海:上海外语教育出版社,1991.
  • 4许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..

共引文献149

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部