期刊文献+

统一语言学中的类几何变换函数

Imitated Geometric Transformation Function in United Linguistics
下载PDF
导出
摘要 在统一语言学语义单元理论的基础上,从类几何变换的角度对语言所蕴涵的语义知识进行分析和描述,指出不同的自然语言之间的翻译实质上是求解同一语义在不同语言上的不同表示之间的变换.以疑问句的疑问目的变换为例讨论了统一语言学中的类几何变换问题.并将疑问句根据对象和类型重新进行二维分类,同时定义六元素形式系统的变换描述语言TDL描述其可逆变换函数及双向变换算法.最后讨论了该变换函数在多语互译机器翻译系统中的应用. The semantic knowledge of natural language was analyzed and described in terms of the angle of geometric transformation on the basis of the theory of united linguistics. In fact, Translation between different natural languages is a transformation among different expressions on different languages of the same meaning. Taking the transformation of question purpose of interrogative sentence as an example, the questions of geometric transformation in united linguistics were discussed. And the interrogative sentence was classified two-dimensional again according to object and type; The transformation description language (TDL) of the six-factor form system was defined to describe its reversible transformation function and bi-directional transformation algorithm. Finally, the role of the transformation function and the application of such function in multi-language machine translation system were discussed.
出处 《北京工业大学学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2008年第8期891-896,共6页 Journal of Beijing University of Technology
基金 国家“八六三”计划资助项目(2006AA01Z140、2006AA010101) 国家自然科学基金(60736014).
关键词 计算机应用 自然语言处理系统 机器翻译 类几何变换 二维疑问变换 computer application natrual language processing system machine translation imitatedgeometric transformation~ 2-dimentional interrogative transformation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1LEHNERT W G, RINGLE M H. Strategies for natural language processing[M]. London: Lawrence Erlbaum Associates, 1982.
  • 2MOYNE J A. Understanding language man or machine[M]. New York: Plenum Press, 1985.
  • 3ALLEN J. Natural language understanding[M]. Redwood City: The Benjamin/Cummings Publishing Company, Inc., 1995.
  • 4MANNING C D, SCHUTZE H. Foundations of statistical natural language processing [ M ]. London: The MIT Press, 1999.
  • 5KAO Anne, POTEET S R. Natural language processing and text mining[M]. Bellevue: Springer, 2007.
  • 6高庆狮,胡玥,李莉,高小宇.Semantic Language and Multi-Language MT Approach Based on SL[J].Journal of Computer Science & Technology,2003,18(6):848-852. 被引量:7
  • 7高小宇,高庆狮,胡玥,李莉.基于语义单元表示树剪枝的高速多语言机器翻译[J].软件学报,2005,16(11):1909-1919. 被引量:13
  • 8LUCIEN Tesniere. Elements de syntaxe si.ructurale (foundation of structural syntax)[M].FOURQUET J, DAUMAS F. Paris: Klinksieck, 1959.

二级参考文献14

  • 1赵铁军.机器翻译原理[M].哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2001..
  • 2Simon HA. Cognitive Psychology, Lecture. Beijing: Peking University, 1983.
  • 3Brown RD. Example-Based machine translation in Pangloss system. In: Proc. of the COLING'96. Copenhagen, 1996. 169-174.
  • 4Brown RD. Automated generalization of translation examples. In: Proc. of the COLING 2000. Sarbrucken, 2000. 125-131.
  • 5Och F J, Weber H. Improving statistical natural language translation with categories and rules. In: Proc. of the 35th Annual Conf. of the Association for Computational Linguistics and the 17th Int'l Conf. on Computational Linguistics. Montreal, 1998. 985-989.
  • 6Och F J, Tillmann C, Ney H. Improved alignment models for statistical machine translation. In:Proc. of the Joint SIGDAT Conf. on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora. College Park: University of Maryland, 1999.20-28.
  • 7Kaji H, Kida Y, Morimoto Y. Learning translation templates from bilingual texts. In: Proc. of the COLING'92. 1992.672-678.
  • 8Abney SP. Parsing by chunks. In: Berwick R, Abney S, Tenny C. Principle-Based Parsing. Kluwer Academic Publishers, 1991.257-278.
  • 9Cicerkli I, Guvenir HA. Learning translation templates from examples. Information Systems, 1998,23(6):353-363.
  • 10Miller GA. WordNet. 1998. http://www.wordnet.princeton.edu.

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部