期刊文献+

多元系统论视角下《赵氏孤儿》在法国的译介与传播——从边缘到中心的经典化过程 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 《赵氏孤儿》是中国古典十大悲剧之一。这个剧本很早就传入欧洲,是我国传统戏曲中最早被翻译介绍到国外的古代戏剧作品,《赵氏孤儿》从此也逐渐成为世界范围内的著名东方悲剧之一。所以本文拟从流传学的角度,根据多元系统理论对于《赵氏孤儿》在法国的译介与传播,从边缘到中心的经典化过程进行分析。
作者 张秀仿
出处 《社会科学论坛(学术研究卷)》 2008年第9期116-119,共4页
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献39

  • 1钱林森.纪君祥的《赵氏孤儿》与伏尔泰的《中国孤儿》——中法文学的首次交融[J].文艺研究,1988(2):117-129. 被引量:16
  • 2《中国孤儿》,于1753年改编,1755年8月在巴黎法兰西剧院公演.
  • 3沈福祥.《中西文化交流史》.上海人民出版社1985年12月出版.
  • 4忻剑飞.《世界的中国观》.学林出版社1991年3月版,1996年8月第3次印刷.
  • 5沈福伟.《中西文化交流史》P.467-468,周谷城主编.“中国文化史丛书”,上海人民出版社1985年12月版.
  • 6北京人民艺术剧院演出说明书.《赵氏孤儿·作者的话》.
  • 7田版.《赵》孤儿、武士语.
  • 8臧晋叔.元曲选第四册[M].北京:中华书局.
  • 9忻剑飞.世界的中国观[M].上海:学林出版社,1991.
  • 10文涛,关珠,张文珍编译.莱布尼茨和中国[M].福州:福建人民出版社,1993.

同被引文献54

引证文献4

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部