摘要
汉英类义词翻译是语料库建设中复杂而重要的内容。本文探讨了汉英类义词翻译平行语料库建设中的范畴化、默认值、槽值填充等语义学基本理论和语料分类的关系及其语义辨析、检索程序与功能的问题,以期推动汉英类义词翻译平行语料库建设的深入探索和研究。
The translation study of Chinese-English synonyms is commonly recognized as a complex and important task in the process of corpus study. The present paper explores some key issues during the process of the establishment of parallel corpus on Chinese-English synonyms translation, such as categorization, default value, the relationship between slot value and corpus classification, retrieval procedure and its function. The present study aims to further motivate the development of parallel corpus on Chinese- English synonyms translation.
出处
《外语电化教学》
CSSCI
2008年第5期23-26,共4页
Technology Enhanced Foreign Language Education
基金
河北省教育厅人文社会科学研究规划项目成果(2007)
关键词
汉英类义词
翻译
范畴化
检索
Chinese-English Synonyms
Translation
Categorization
Retrieval