期刊文献+

微软Office Word默认全局模板的研制与使用 被引量:2

The Development and Use of MS Office Word’s Default Global Template
原文传递
导出
摘要 本文作者在多年使用MS Office Word从事本专业教学与科研工作的经验基础上,研制了适合语言和翻译专业工作者使用的MS Office Word默认全局模板。文中结合此模板里的样式单、宏命令和自动图文集功能,对语言和翻译专业如何开发与利用Word默认全局模板合理高效地完成科研与教学工作中的常规性任务进行了探讨。模板下载地址为http ://dhost.info/pingke/TOC/RMRS. html#Normal.dot 或 http://www. eccentrix. com/members/kepingg/TOC/RMRS, html#Normal.dot. With special reference to the MS Office Word's default global template (Normal. dot) developed by the author, this paper reports an empirical study of the development of Word's default global template and the use of the style sheets, macros, and Autotexts in this template to complete some conventional tasks in teaching and researching languages and translation. The template may be downloaded from the following webpages: http ://dhost. info/pingke/TOC/RMRS. html#Normal, dot or http://www. eccentrix, com/members/kepingg/TOC/RMRS, html#Normal, dot.
作者 柯平
出处 《外语电化教学》 CSSCI 2008年第5期63-70,共8页 Technology Enhanced Foreign Language Education
关键词 Word默认全局模板 样式单 宏命令 自动图文集 MS Office Word's Default Global Template Style Sheet Macros AutoText
  • 相关文献

参考文献5

  • 1The American Heritage Dictignary of the English Language (AHD)[ Z]. 4th Edition. Houghton Mifflin Company,2000.
  • 2Ke, Ping. Microsoft Office Word's default global template (Normal. dot) : How to install, Download, Macros in this template, AnAutotext List of Terms Used in Linguistics, Translation Studies, Language and Translation Technology, and Research Methodology[ WE/ OL]. http ://dhost. info/TOC/RMRS, html. 2006.
  • 3Kenyon, Charles. Template Basics in Microsoft Word[ CP/OL]. http ://www. addbalance, com/usersguide/templates, htm#AutoExec. 2006.
  • 4Microsoft Corporation.MS Office Word 2003(中文版)[CP/CD].随机帮助文档.2003.
  • 5Template. (n. d. ). Computer Desktop Encyclopedia[ CP/OL]. http ://www. answers, corn/topic/template.

同被引文献28

  • 1廖七一.语料库与翻译研究[J].外语教学与研究,2000,32(5):380-384. 被引量:150
  • 2王克非.双语平行语料库在翻译教学上的用途[J].外语电化教学,2004(6):27-32. 被引量:209
  • 3倪传斌,刘治.语料库数据驱动技术在科技翻译教学中的应用[J].中国科技翻译,2005,18(4):22-25. 被引量:36
  • 4~aviosa. S. Corpus - based translation studies : Theory, findings, applications [ M ]. Amsterdam - New York: Rodopi,2002.
  • 5Granger, S. et al. (Eds.). Corpus -based Approaches to contrastive Linguistics and Translation Studies[ J ]. Amsterdam: Rodopi, 2003.
  • 6Corder, S. P. "The Significance of Learners Errors" in Richards, Jack C. (eds). Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition[ M]. London: Longman Group UK Limited. 1984.
  • 7Baker, Mona. "Corpus Linguistic and Translation Studies: Implication and Application" in Mona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini- Bonelli (eds)[ M]. Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam- Philadelphia: John Benja- mins, 1993.
  • 8Kenny, Dorothy "Corpora in Translation Studies", in Mona Baker (ed) Routledge Encyclopedia of Translation Studies[ M ]. London and New York: Routledge, 1998.
  • 9Olohan, M. & M. Baker "Reporting that in translated English: Evidence for subconscious processes of exploitation?" [ J ] Across Languages and cultures,2000.
  • 10Bowker, Lynne & Bennison, Peter. Student Translation Archive and Student Translation Tracking System: Design, Devel- opment and Application [ A]. In Federico Zanettin, Silvia Bernardini,& Dominic Srewart ( eds. )Corpora in Translator Educa- tion[ C ]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2003.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部