期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译标准与文化传播
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译的实质是文化的传播。在翻译历史上,文化传播并非是一种价值中立,动机单纯,源语再现的活动,"忠实"的翻译标准在文化的强弱势流动中不断受到挑战。目前中国翻译领域外译中和中译外有采用双重翻译策略标准的倾向:外译中异化策略明显占领上风;中译外归化策略大都作为准绳。中译外时中国文化在译入语中处于隐形和流失的状态。本文从一个翻译标准的视阈论述了中国文化对外传播的翻译转向的重大意义和现实中存在的问题,以及应对策略。
作者
陈岚
机构地区
上海电力学院
出处
《商场现代化》
北大核心
2008年第25期394-396,共3页
关键词
翻译策略
文化传播
传播方式
分类号
H059 [语言文字—语言学]
G125 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
69
同被引文献
3
引证文献
2
二级引证文献
11
参考文献
5
1
谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2000..
2
魏耀川.Interstrategies in Translation [M]. Salt Lake Oity:Academic Press (Corp), 2007
3
许钓.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2006.87,178
4
赵启正.跨越文化障碍更好地向世界说明中国.http://www.cccf.china.cn,2006
5
“中译外--中国走向世界之路”高层论坛.http://www.china.com.cn/zhibo/2007-04/07/content_8785214.htm.2007
共引文献
69
1
褚东伟.
翻译的混沌与秩序[J]
.上海翻译,2005(2):6-9.
被引量:4
2
孙昌坤.
译作序言跋语与翻译研究[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):126-128.
被引量:27
3
肖平杨,金萍.
缘生·赋值等值说述论——来自佛教量论的等值翻译解说[J]
.现代哲学,2006(3):71-79.
被引量:2
4
祝朝伟.
传事以尽,尚质而无斫凿;委本从圣,求真勿令有失——道安“五失本、三不易”说源流考及现代诠释[J]
.四川外语学院学报,2006,22(6):112-116.
被引量:11
5
唐会玲,任培红,郭明阳.
文化翻译中的文化语境及其翻译策略研究[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(7):114-116.
被引量:2
6
孙卫东.
浅谈动态模仿对于文学翻译中的审美再现[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2007,34(6):148-150.
7
谭焕新.
从目的论看英汉商标翻译[J]
.商场现代化,2007(11X):195-196.
被引量:2
8
刘洋,班荣学.
功能对等理论对商标翻译的解释力——从美学与文化视角切入[J]
.浙江万里学院学报,2007,20(6):46-49.
被引量:2
9
马骅,班荣学.
从英汉谚语的互译看语言的跨文化交际特征[J]
.浙江万里学院学报,2008,21(1):89-93.
被引量:1
10
于宏.
比较教育研究中的翻译——后殖民理论的视角[J]
.化工高等教育,2008,25(1):99-102.
被引量:1
同被引文献
3
1
陈岚.
中国文化影视媒介异域传播的彰显与异变——迪斯尼《木兰》个案分析[J]
.电影评介,2008(15):40-42.
被引量:6
2
魏耀川.
文化态势与影片翻译[J]
.电影评介,2008(16):60-62.
被引量:10
3
魏耀川.
中译外策略分析与文化彰显[J]
.上海翻译,2008(4):67-70.
被引量:28
引证文献
2
1
陈岚.
中国文化在外国影片中的传播与翻译策略研究[J]
.电影评介,2008(24):10-12.
被引量:11
2
陈岚,魏丽川.
中外“文化”渊源及概念考辩[J]
.南方论刊,2009(1):52-53.
二级引证文献
11
1
魏耀川,陈岚.
翻译的功能与文化传播[J]
.南方论刊,2009(8):96-97.
被引量:5
2
陈岚,魏耀川.
传播考辨及其文化特质[J]
.南方论刊,2009(12):96-97.
3
陈岚.
翻译过程中译者的能动与角色[J]
.南方论刊,2010(1):58-59.
4
陈岚.
译者的窘境与主体性[J]
.南方论刊,2010(12):58-60.
被引量:1
5
陈岚.
文学翻译选材及策略与文化态势[J]
.南方论刊,2011(11):61-63.
被引量:3
6
陈岚.
外部因素在文学翻译中的操纵[J]
.山花(下半月),2012(8):163-164.
7
甘小兰.
功能主义视域下的外宣文本翻译过程研究——以金口河乌天麻为例[J]
.郑州铁路职业技术学院学报,2012,24(4):87-90.
被引量:1
8
强琛.
探寻电影《碟中谍》中的人性需求以及科技文明[J]
.电影评介,2016,0(13):56-58.
9
蒋鑫晨,吴家鑫.
翻译传播学视域下乌镇民俗文化的译介研究[J]
.丝路视野,2017,0(29):68-69.
10
吴超.
论影视传播中文化贴近性的打造[J]
.现代视听,2010,0(4):22-26.
被引量:3
1
刘云.
从《翻译现代性》看文化研究的翻译转向[J]
.中国图书评论,2013,36(7):104-110.
2
刘芬.
苏珊·巴斯奈特文化研究的翻译转向述评[J]
.琼州学院学报,2012,19(3):81-82.
被引量:2
3
赵金凤.
林语堂翻译转向的原因——生态翻译学视角[J]
.济南大学学报(社会科学版),2013,23(1):68-70.
被引量:5
4
王辉,付有龙,游英慧.
中国特色词翻译与中国文化对外传播[J]
.出国与就业(就业教育),2012(2):108-109.
被引量:4
5
张云廷.
论全球化背景下的翻译杂合[J]
.作家,2011(4):164-165.
被引量:1
6
赵玉珍.
文化转向之后的翻译研究探析[J]
.芒种,2012(24):36-37.
7
张杰.
从中国的翻译历史任务转型看文化研究中翻译转向的必要性[J]
.海外英语,2011(14):232-232.
8
沈克琳.
评述巴斯内特之翻译中的文化转向[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2015(9):71-73.
9
曹雪英.
翻译中文化干扰因素一瞥[J]
.青年文学家,2013,0(21):155-155.
10
穆军芳,高小蕊.
顺应论视野下翻译的综合性转向[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2011,12(3):95-98.
被引量:1
商场现代化
2008年 第25期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部