期刊文献+

翻译标准与文化传播 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译的实质是文化的传播。在翻译历史上,文化传播并非是一种价值中立,动机单纯,源语再现的活动,"忠实"的翻译标准在文化的强弱势流动中不断受到挑战。目前中国翻译领域外译中和中译外有采用双重翻译策略标准的倾向:外译中异化策略明显占领上风;中译外归化策略大都作为准绳。中译外时中国文化在译入语中处于隐形和流失的状态。本文从一个翻译标准的视阈论述了中国文化对外传播的翻译转向的重大意义和现实中存在的问题,以及应对策略。
作者 陈岚
机构地区 上海电力学院
出处 《商场现代化》 北大核心 2008年第25期394-396,共3页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2000..
  • 2魏耀川.Interstrategies in Translation [M]. Salt Lake Oity:Academic Press (Corp), 2007
  • 3许钓.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2006.87,178
  • 4赵启正.跨越文化障碍更好地向世界说明中国.http://www.cccf.china.cn,2006
  • 5“中译外--中国走向世界之路”高层论坛.http://www.china.com.cn/zhibo/2007-04/07/content_8785214.htm.2007

共引文献69

同被引文献3

引证文献2

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部