摘要
在英译汉中英语句子长而且比较复杂,而汉语则相反。由于两种语言表达习惯上的差异,长句的翻译往往成为翻译难题。本文结合例子,介绍并分析了几种翻译长句的方法:顺译法、逆译法、分译法和综合法。
In English - Chinese translation, English sentences are generally long and complex in structure, which is rare for Chinese language. Because of this different way of language expressing, translators sometimes are at a loss as to how to begin the translation when facing a long and complicated English sentence. In this paper, some translation skills, such as sequential, reversing, splitting, and recasting are discussed.
出处
《河南机电高等专科学校学报》
CAS
2008年第4期85-87,共3页
Journal of Henan Mechanical and Electrical Engineering College
关键词
长句翻译
顺译法
逆译法
分译法
综合法
long sentence translation
sequential
reversing
splitting
recasting