期刊文献+

主位的标记性及其对翻译的启示 被引量:3

The Markedness of Themes and Its Application to Translation
下载PDF
导出
摘要 Halliday把主位分为非标记性和标记性。标记性主位在语篇中可以发挥多种作用,如帮助语言使用者传递不同类型的信息、转移信息焦点、突出信息对比、加强句内或句际的连贯,实现多种文体效果等。非标记性主位或标记性主位的选择对于语篇翻译具有重要的意义。 According to Halliday, themes can be divided into unmarked themes and marked themes. Marked themes can perform various functions in a discourse, such as transmitting various types of information, highlighting focal information, contrasting important information, ensuring intrasentential and intersentential coherence, and achieving stylistic effects. The choice of an appropriate theme in discourse translation is of great significance.
作者 艾琳
出处 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2008年第4期112-116,共5页 Journal of Jiangnan University:Humanities & Social Sciences Edition
关键词 非标记性 标记性 主位 语篇翻译 unmarked marked themes discourse translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]Mathesius,Vilem.A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis[M].Prague:Academia,1975.
  • 2[2]Thompson,G.Introducing Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 3[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 4王益民.论英语有标记主位的运用[J].湖州师范学院学报(社会科学版),2001,(1):44-48.
  • 5[6]Baker,M.In Other Words[M].London:Routledge,1992:126.
  • 6[8]Quirk,Randolph.A Grammar of Contemporary English[M].London:Longman,1973.
  • 7李运兴.“主位”概念在翻译研究中的应用[J].外语与外语教学,2002(7):19-22. 被引量:53

二级参考文献12

  • 1李运兴.翻译研究中的跨学科移植[J].外国语,1999,22(1):56-62. 被引量:33
  • 2徐盛桓.篇章:情景的组合[J].外国语,1990,13(6):3-13. 被引量:43
  • 3Baker, Mona. In Other Words. London: Routledge, 1992.
  • 4Firbas, J. On the Dynamics of Written Communication in the Light of the Theory of Functional Sentence Perspective. In C. R. Cooper & S. Greenbaum(eds) Studying writing: Linguistic Approaches.Sage, 1986.
  • 5Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. Edward Arnold, 1985.
  • 6Hatim, Basil. Discourse and the Translator. Longman, 1990.
  • 7Hatim, Basil. Communication Across Cultures. Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.
  • 8Li, C.N. Subject and Topic: a New Typology of Language, in C.N. Li (ed.) Subject and Topic. London: Academic Press, 1976.
  • 9Li, C.N. & Thompson, S.A. Mandarin Chinese: a Functional Reference Grammar. University of California Press, 1981.
  • 10Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988.

共引文献52

同被引文献29

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部