期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
法律英语的语言特征与翻译原则
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在对法律英语的词汇、句法、语篇等语言特征进行分析的基础上,讨论了准确性和非对等性等法律翻译的原则:词汇翻译的非对等性原则;长句多,短句少,语法结构往往比较复杂,长句的翻译,一般宜采用直译法;还要特别留心法律文本的特定格式、语篇标志词语等语篇特征及其翻译方法。
作者
施光
机构地区
南京师范大学外国语学院
出处
《重庆工学院学报(社会科学版)》
CAS
2008年第8期140-143,共4页
Journal of Chongqing Institute of Technology
关键词
法律英语
语言特征
翻译原则
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
31
同被引文献
20
引证文献
6
二级引证文献
17
参考文献
4
1
[1]O'Barr,Wiliam.Linguistic Evidence:Language,Power and Strategy in the Courtroom[M].New York:Academic Press,1982.
2
陈文玲.
试论英汉法律术语的不完全对等现象与翻译[J]
.山东外语教学,2004,25(4):98-101.
被引量:32
3
[3]Sarcevic,Susan.Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law[J].Internatiional Journal of Lexicograhpy,1989,2(4):277.
4
[5]Bhatia,Vijay K.Analysing Genre-Language Use in Professional Settings[M].New York:Longman Group Limited,1993.
共引文献
31
1
杨蒙.
法律文本的不可译性及其补偿手段——以《中华人民共和国国际私法示范法》英译本为例[J]
.广东经济,2017,0(1X):244-245.
2
马煜.
国内法律语言学研究状况分析综述[J]
.山东外语教学,2005,26(6):34-37.
被引量:9
3
翁林颖.
法律英语词语翻译中应重视“法的精神”[J]
.福建商业高等专科学校学报,2008(5):116-119.
被引量:3
4
刘迎春,王海燕.
中国古代法律英译的补偿问题探讨[J]
.中国外语,2009,6(1):100-104.
被引量:7
5
任东升,高玉霞.
法律译者“共同起草人”身份探究[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2013(5):121-124.
被引量:2
6
戴拥军,张德让.
词汇空缺与英语法律术语的翻译[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2004,6(4):77-80.
被引量:17
7
袁华平.
英汉法律术语的特点及其翻译[J]
.中国科技信息,2005(24A):215-215.
被引量:3
8
陈小全.
汉英法律语篇翻译中词语意义的界定[J]
.中国翻译,2006,27(4):61-65.
被引量:8
9
齐晓燕.
法律英语汉译研究[J]
.河南社会科学,2007,15(4):151-153.
被引量:4
10
邢青芳.
试论中国立法语言中法律主体缺失现象的翻译[J]
.四川警察学院学报,2008,20(5):97-101.
同被引文献
20
1
范志伟.
香港财经翻译:长句的破立[J]
.中国翻译,2004,25(5):78-81.
被引量:11
2
谢子云.
浅谈法律英语的翻译[J]
.学习月刊,2008(16).
被引量:2
3
于芳.
长句的语法分析在法律英语翻译中的作用[J]
.科技资讯,2006,4(32):181-181.
被引量:3
4
司福成.
法律英语语言特征及其语用翻译[J]
.华侨大学学报(哲学社会科学版),2007(1):116-123.
被引量:7
5
肖云枢.
法律英语句子结构特点及其翻译[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2007,29(3):179-182.
被引量:14
6
Mellinkoff, David. The Language of the Law [ M ]. Boston : Little, Brown and Company, 1963.
7
DebraSLee.美国法律英语--在法律语境中使用语苦.北京:世界图书出版公司.2006.
8
邱贵溪.论法律文化翻泽的若干原则[J].中国科技翻译,2000,(5).
9
魏海波.
法律英语文本名词特点及其翻译[J]
.中国科技翻译,2008,21(1):46-50.
被引量:11
10
刘建军.
试议法律英语词汇的特点及其对法律英语翻译的影响[J]
.湖北中医学院学报,2008,10(3):76-77.
被引量:8
引证文献
6
1
邹冬梅.
法系差异及其翻译原则[J]
.中国新技术新产品,2009(12):232-233.
2
牛洁珍,王素英.
法律英语的文体特征与翻译策略[J]
.河北法学,2010,28(3):148-150.
被引量:13
3
青立花.
浅议法律英语的翻译原则与技巧[J]
.科教文汇,2010(7):105-106.
被引量:1
4
吴伶俐.
法律英语的词汇特点探析[J]
.法制与社会(旬刊),2010(32):231-232.
被引量:2
5
马志文,高大伟.
浅议法律英语特点及翻译技巧[J]
.出国与就业(就业教育),2011(16):211-212.
6
熊一蓉.
浅谈法律英语中复合长句的翻译[J]
.中小企业管理与科技,2014,0(31):289-290.
被引量:1
二级引证文献
17
1
王倩文.
法律英语的扩展及其对本土民法制度影响之探析[J]
.英语广场(学术研究),2021(24):68-71.
2
龙涛.
高校法律英语师资培养模式的构建[J]
.法制与社会(旬刊),2012(24):218-219.
3
吴莉.
论网络资源在法律英语翻译中的应用[J]
.当代教育理论与实践,2012,4(12):136-138.
被引量:1
4
曲艳红.
法律英语文体特点及汉译英翻译策略[J]
.厦门广播电视大学学报,2013,16(3):45-49.
被引量:1
5
连迎青,刘瑞娟.
行政诉讼检察监督的难点及解决措施[J]
.法制与社会(旬刊),2013(30):158-159.
被引量:2
6
刘建波,何磊.
法律英语词语的特点及翻译策略[J]
.商情,2014(27):179-179.
7
龚茁.
国内法律英语研究二十年[J]
.河北法学,2014,32(11):113-120.
被引量:7
8
楚向群,刘采敏,盛国文.
刑事法律文本的语体特征与翻译策略选择[J]
.河北工业大学学报(社会科学版),2015,7(2):86-92.
被引量:1
9
方茜.
法律英语的文体特征与翻译[J]
.时代教育,2017,0(23):138-139.
10
程利娜.
论经贸英语中复合句的翻译[J]
.校园英语,2017,0(24):222-223.
1
肖尊岚.
英汉翻译的词层次非对等现象与翻译策略[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2010,9(6):83-85.
2
丁玉玲,邢秀翀.
模糊词语在商务英语翻译中的应用[J]
.吉林省教育学院学报,2007,23(5):79-80.
被引量:1
3
杨艳蓉.
卡特福德翻译理论视角下英汉词义的非对等性[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2012,26(6):73-76.
4
李洁.
「お~する」语形与语用的非对等性——以「お参りする」为例[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(13):99-102.
5
孙冰.
德国功能翻译理论视角下的商务英语翻译[J]
.长沙通信职业技术学院学报,2011,10(1):105-107.
被引量:8
6
肖玉玲.
英汉词语非对等文化特征探析[J]
.台州学院学报,2007,29(2):43-47.
7
雷琬瑢,曾金平.
英汉数字词语的语用对比[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,11(1):201-202.
被引量:1
8
殷莉.
英汉数字习语的语用差异[J]
.合肥学院学报(社会科学版),2005,22(2):104-107.
被引量:2
9
秦毅.
英汉翻译词层不对等现象及其解决策略[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2010,36(1):113-115.
被引量:1
10
孔博.
文化的不同性和商务英语翻译中的非对等性[J]
.中国电子商务,2013(21):259-259.
被引量:1
重庆工学院学报(社会科学版)
2008年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部