期刊文献+

译者角色与弗洛伊德人格心理分析 被引量:1

Analysis on Translator's Role and Freud's Personality Psychology
下载PDF
导出
摘要 传统的翻译观认为,译者处于被动、从属的地位,是作者的传声筒、代言人,而且译者同时伺候着两个主人:一是原著,二是译文的读者。根据弗洛伊德的精神分析学说,人格心理分为本我、自我和超我。本文运用精神分析法,对译者和原作或作者、读者的关系同本我、自我和超我进行比较分析,认识和感受译者在翻译中所遭遇的困惑,呼吁人们关注翻译事业,关注译者,从而拓宽翻译研究的视角,进一步丰富和深化翻译理论。 It is widely believed in the traditional translation theory that the role of translators is invisible and unimportant and they are the spokesmen of the writers. Moreover,they must serve two masters at a time:one is the works which they translate ;another was readers who they would entertain. Based on the Freud's modern psper compares the relation between translators, the originalworks or authors and readers with that between id,ego,and superego,which helps people to takecognizance of translators'psychological sufferings and to pay attention to translation andtranslators, aimed at enlarging the horizon of translating studies and enriching and deepening translation theories.
作者 钟俊 张丽
出处 《萍乡高等专科学校学报》 2008年第4期102-104,共3页 Journal of Pingxiang College
关键词 翻译 译者 弗洛伊德人格心理 Translation Translators Freud's personality psychology.
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献3

同被引文献11

  • 1黄必康.作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J].外国语,1997,20(2):56-62. 被引量:20
  • 2杨武能.阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想[J].中国翻译,1987(6):3-6. 被引量:111
  • 3(奥) 弗洛伊德,著.精神分析引论(M)商务印书馆, 1984
  • 4Berman,Antoine.Translation and the Trials of the Foreign. The Translation Studies Reader . 2000
  • 5Freud,S.'Creative Writers and Day-Dreaming'. Freud Library: Art and Literature . 1990
  • 6Simon S.Gender in Transaltion. . 1996
  • 7Jakobson,Roman.On Linguistic Aspects of Translation. The translation Studies Reader . 2000
  • 8Ortega y Gasset,J.'The Misery and the Splendor of Translation'. TheTranslation Studies Reader . 2001
  • 9Vermeer H J.Skopos and Commission in Translation Action. The Translation Studies Reader . 2001
  • 10Flotow,Luise von.Translation and Gender. . 1997

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部