期刊文献+

广州海事博物馆文案英译的思考

THINKING ABOUT THE TRANSLATION OF GUANGZHOU MARITIME MUSEUM
下载PDF
导出
摘要 广州海事博物馆展示文案英语翻译从确立译文读者对象到翻译目的、翻译标准以及最后实施翻译的全过程,突出体现译者的职责.从馆名的翻译到具体各部分的遣词造句以及在各个环节中,强调了译者都要认真坚持以科学的态度处理措施,并介绍了广州海事博物馆展示文案英语译文的翻译细节以及处理方式. Who will be the readers (audience)? What is the standard of this museum's context? And the whole course of the translating shows the translator' s responsibility. From the translating of the museum' s name to every word in the context the translator is responsible for the duty. The article shows the translating details and the processing methods.
作者 高全余
出处 《广州航海高等专科学校学报》 2008年第3期26-28,共3页 Journal of Guangzhou Maritime College
关键词 海事 博物馆 翻译 maritime museum translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

  • 1翻译联盟.翻译的程序与基本翻译过程[EB/OL][2005—05—02].http://www.trans.org.on/news/163/2005-5-2 12252248359.html.
  • 2我国翻译人才缺口达九成.翻译员水平参差不齐[EB/OL][2006—02—20].http://www.021fy.com/Translation/News38.html.
  • 3英语8级当不了合格的翻译员[EB/OL][2006-01-26].http://www.021fy.core/Translation/News12.html.
  • 4翻译联盟.译者应具备的能力[EB/OL][2005—05—02].http://www.zhonghuafanyi.net/Translation-Techniques/11002914.html.
  • 5张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹编.英汉翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,1983.

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部