摘要
移就是普遍存在于不同社会中的常见的语言现象,是一种精心排练而又故意误用语义的修辞手段。文章从英汉移就辞格的语义特征出发,论述英汉移就辞格怎样通过"故意误用语义"、"精心排练"语言使其产生变异,从而取得别具一格的语言艺术效果。
Transferred epithet, which is a common language phenomenon universal in different societies, is a rhetorical device with intentionally-misusing of semantic meaning designed elaborately. Based on the semantic characteristics of English and Chinese transferred epithet, this thesis therefore tries to explain how English and Chinese transferred epithets, by means of intentionally misusing of semantic meaning, elaborately design languages so as to make them deviation, and thus to achieve a distinctive artistic style of languages.
出处
《百色学院学报》
2008年第4期101-104,共4页
JOURNAL OF BAISE UNIVERSITY
关键词
移就
语义特征
英汉对比
Transferred epithet
semantic characteristics
contrast between English and Chinese