期刊文献+

从跨学科角度看译者主体性的四个维度及其特点 被引量:37

On the Four Dimensions and Characteristics of Translator’s Subjectivity from Multi-disciplinary Perspectives
下载PDF
导出
摘要 本文认为译者的主体性主要涉及到哲学、心理领域、文学领域和文化领域。具体地讲,哲学领域主要强调译者的自我反思、自我认识、自我完善、自我改造以及自我发展,这是译者主体性的基本内涵。从译者的主体心理特征来看,人们一直在追问着这样一个问题,谁在翻译?译者的潜意识与创造性的作用是什么?文学领域运用解释学和接受美学方法,赋予译者这个特殊读者对文本的强大解释力。从文化领域来看,译者对文本的操纵和抵抗是为了彰显其主体地位。从这四个方面做较为深入地探讨,我们就能更好地为译者定位。 The present paper holds the view that the translator' s subjectivity mainly concerns philosophical, psychological, literary and cultural domains. Specifically,the philosophical aspect deals with translator' s self-reflexivity, self-knowledge,self-improvement and self-development. From the psychological facet,translation theorists have been pursuing the question of who is doing the translation and the role of translator' s sub-consciousness and creativity in the process of translating. By using hermeneutic and receptive theories,the author maintains that it is the translator who endows the text with great explanatory force. Finally since the Cultural Turn,the manipulation and resistance of the text on the part of the translator is to make his role conspicuous. By discussing translator' s subjectivity from these four aspects,we could better see the positioning of the translator.
作者 刘军平
机构地区 武汉大学
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第8期52-55,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 主体性 创造性 选择性 操纵 抵抗 subjectivity creativity selectivity manipulation resistance
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Bassnett, S. & Lefevere, A. General Editors' Preface. Edwin Gentzler. Contemporary Translation Theories [ C ]. London and New York : Routledge, 1993.
  • 2Benjamin, A. Translation and the Nature of Philosophy [ M ]. London and New York : Routledge, 1954.
  • 3Eagleton, T. Literary Theory : An Introduction [ M ]. Oxford : Blackwell Publishers, 1983.
  • 4Eoyang, E. C. The Transparent Eye [ M ]. Honolulu : University of Hawaii Press, 1997.
  • 5Rice, P. & Waugh, P. ( eds. ) Modern Literary Theory[ M]. Oxford : Oxford University Press,2001.
  • 6Venuti, L. The Translators, Invisibility : A History of Translation [ M ]. London and New York : Routledge, 1995.
  • 7艾柯等著.王宇根译.诠释与过度诠释[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1997.
  • 8埃斯卡皮著.王美华于沛译.文学社会学[M].合肥:安徽文艺出版社,1987.
  • 9弗洛伊德著.罗林等译.梦的解析[M].北京:九州出版社,2004.
  • 10谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000..

共引文献68

同被引文献360

引证文献37

二级引证文献143

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部