摘要
隐喻性是英语概念习语最本质特征。基于英语概念习语隐喻性特征,以概念习语深层跨域标定为切入点,提出跨域标定和习语达意功能的四种关系,并在此基础上探讨英语概念习语汉译原则,构建翻译模式,指出英语概念习语汉译应突出概念习语隐喻性,保持习语文化特色,实现达意功能。
Based on the metaphoricity of ideational Englis.h idioms, the paper puts forth the principles on translating them into Chinese and elaborates their fundamental translation strategies. In the practice of translating ideational English idioms, translators should retain their metaphoricity and cultural features as well as their semantic meanings.
出处
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2008年第4期402-405,共4页
Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition
关键词
英语概念习语
隐喻性
跨域标定
翻译原则
翻译模式
Ideational English idioms
Metaphoricity
Cross-domain mapping
Translation principles
Translation strategies