期刊文献+

英语转类形容词的语用功能及认知解读 被引量:1

The Pragmatic Functions and Cognitive Explanation of the Transferred Epithet
下载PDF
导出
摘要 英语转类形容词与其所修饰的词之间具有平行关系、因果关系和单纯的修辞关系。转类形容词具有借物抒情、言简意赅以及生动形象等语用特点或功能。认知语言学的概念整合理论对转类形容词的这些功能的解读具有较好的阐释力。 The relationships between the English transferred epithet and the word it modifies are parallel, causeeffect and pure modification. The transfen-ed epithet is pragmatically characterized by the transferred expression of feeling, conciseness and vividness. The Conceptual Integration Theory from cognitive linguistics can make a better explanation of the functions of transferred epithet.
作者 许艾明
出处 《湖南文理学院学报(社会科学版)》 2008年第4期126-127,共2页 Journal of Hunan University of Arts and Science:Social Science Edition
关键词 转类形容词 迁移 概念整合 transferred epithet transference conceptual integration
  • 相关文献

参考文献4

  • 1许艾明.再论转类形容词[J].中南工业大学学报(社会科学版),2001,7(3):283-285. 被引量:4
  • 2[2]Fauconnier,G.and M Turner.Blending as a central process of grammar[M]//Adele Goldberg(ed.).Conceptual Structure,Discourse and Language.Stanford:CSLI Publications,1996.
  • 3[3]Fauconnier,G and M.Turner,Principles of conceptual integration[M]//J.P.Koening (ed.)Discourse and Cognition.Stanford:CSLI Publications,1998.
  • 4[4]Fauconnier,G.Mapping in Thought and Language[M].Cambridge University Press,1997.

二级参考文献3

  • 1[4]吴伟仁.美国文学史及选读[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
  • 2[5]张祥保.大学英语[M].北京:商务印书馆,1997.
  • 3秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1997..

共引文献3

同被引文献16

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部