期刊文献+

汉语思维与话题对英汉互译过程中主位推进的影响 被引量:4

The Influence of Chinese Way of Thinking and Topic on Thematic Progression in Translation between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 英语是主谓结构的语言,汉语是注重主题的语言。在注重主题的语言里主位与主题的关系是个研究领域。这里关注的是,原文里的主位推进结构是否能完全在译文里体现出来及汉语思维和话题结构对英汉互译过程中主位推进的影响。 English is a subject - predicate language ,while Chinese is a topic-prominent one. It is a subject of interest to study the relationship between theme and topic in Chinese. This Paper focuses on how the thematic progression in the original is transferred in the translation and the influence of Chinese way of thinking and topic on thematic progression in translation between English and Chinese.
作者 杨明
出处 《天津外国语学院学报》 2008年第5期1-8,共8页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 汉语思维 话题 主位 Chinese way of thinking topic theme
  • 相关文献

同被引文献95

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部