期刊文献+

伽达默尔的哲学解释学对文学翻译标准的影响

Literary Translation Standards in Gadamer's Hermeneutics
下载PDF
导出
摘要 伽达默尔哲学解释学犹如一股清新的风吹向了译界,对传统的"文本忠实"的翻译标准进行了冲击,为文学翻译研究提供了新角度。本文试图从伽氏的三大哲学原则"理解的历史性、视界融合和效果历史"说明其对文学翻译标准的影响。 Gadamer' s hermeneutics inbreathes the translation field, and impact the tradition translation standards of sticking to the principle of pursuing the original meaning of writers. The theories provide a new perspective for translation research. This thesis tries to study the literary translation criteria from Gadamer' s three principles: " historical interpretation ,fusion of horizons, and effected history".
作者 崔东琦
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第5期98-99,共2页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 伽达默尔 解释学 文学翻译 Gadamer hermeneufics literary translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

  • 1章辉.“积淀说”与“视域融合”——李泽厚与伽达默尔的一个比较[J].外国文学研究,2003,25(1):87-91. 被引量:11
  • 2卫茂平.海德格尔翻译思想试论[J].外国语,1999,22(5):52-56. 被引量:14
  • 3伽达默尔.哲学解释学[M].上海:上海译文出版社,1994..
  • 4[6]Hans - Geory Gadamer. Truth and Method [ M ]. London: sheed and ward, 1985.
  • 5[3][Chen Yan. Deposition and Transcendence. Guilin: Guangxi Normal University Press,1997. ]
  • 6[5][Gadamer, Hans-Georg. Truth and Method. Vol. 1. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1999. ]
  • 7[6]Habermas,Jurgen. Knowledge and Human Interests. Boston: Beacom Press, 1971.
  • 8[8][Heidegger, M. Being and Time. Trans. Chen Jiaying and Wang Qingjie. Beijing:The Joint Publishing Company Ltd. , 1987. ]
  • 9[10][Li Zehou: A Critique of Critical Philosophy: A Study of Kant. Beijing: People's Publishing House, 1979.]
  • 10[12][---:Collected Essays of Li Zehou. Vol. 1. Hefei: Anhui Literature and Art Publishing House, 1994. ]

共引文献69

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部