期刊文献+

从认知语言学视角看英汉隐喻的异同

下载PDF
导出
摘要 传统理论多从修辞层面对隐喻进行研究。认知语言学认为隐喻不仅是一种语言现象,而且是人类重要的认知方式,这无疑给隐喻的研究提供了一个新的视角。本文在分析隐喻认知的基础上,探讨英、汉隐喻的共性与差异。
作者 汪庆华
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2008年第9期95-96,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献9

  • 1王寅.Lakoff & Johnson笔下的认知语言学[J].外国语,2001,24(4):15-21. 被引量:72
  • 2林书武.国外隐喻研究综述[J].外语教学与研究,1997,29(1):14-22. 被引量:278
  • 3王寅.认知语言学的翻译观[J].中国翻译,2005,26(5):15-20. 被引量:403
  • 4[1]Lakoff,G,& Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
  • 5[4]冯庆华.实用翻译教程.上海外语教育出版社,1995.
  • 6[7]郭建中.翻译中的文化因素:异化与归[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 7[8]兰纯.认知语言学与隐喻研究.外语教学与研究出版社,2005.
  • 8[11]刘重德.浑金溪玉集[M].北京:中国翻译出版公司,1994.
  • 9Newmark Peter.A Textbook of Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001..

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部