期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从异化法与归化法看广西菜名与主食的英译
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
广西菜肴与主食命名法主要分为写实型和写意型。为了传播广西的饮食文化,英译菜肴与主食的名称应根据其不同的类型恰当地选择异化法和归化法。运用异化法和归化法英译广西菜名与主食不仅能表达菜名的原意还能体现其文化内涵。
作者
吕兰
机构地区
广西民族大学外国语学院
出处
《广西社会科学》
CSSCI
2008年第9期21-24,共4页
Social Sciences in Guangxi
基金
2007年国家民委科研项目(07GX02)
关键词
异化法
归化法
菜名与主食
英译
分类号
G125 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
8
共引文献
1214
同被引文献
30
引证文献
8
二级引证文献
17
参考文献
8
1
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:949
3
陈蔚.
从中式菜名的英译看异化与归化策略的运用[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2007,24(1):107-109.
被引量:7
4
黄海翔.
中餐菜单英译浅谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):18-21.
被引量:92
5
刘清波.
中式菜名英译的技巧和原则[J]
.中国科技翻译,2003,16(4):52-53.
被引量:134
6
黄蔷,王微萍.
浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化[J]
.江西科技师范学院学报,2006,1(2):111-114.
被引量:23
7
Bassnett, S.. Translation Studies [ M ]. London: Routledge, 1994: 34.
8
王金娟.
文化语境与翻译[J]
.上海翻译,2006(2):52-54.
被引量:21
二级参考文献
15
1
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
2
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
3
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:377
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:949
5
任静生.
也谈中菜与主食的英译问题[J]
.中国翻译,2001,23(6):56-58.
被引量:155
6
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
7
[7]周芳珠.翻译多元论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.
8
[1]青边.家庭菜谱[M]北京:轻工业出版社,1985.
9
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
10
孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
共引文献
1214
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
王宇娟.
从交际翻译视角看山西美食英译[J]
.山西青年,2019,0(23):119-120.
被引量:1
8
邹建军,卢建飞.
“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J]
.文艺论坛,2023(3):83-91.
9
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
10
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
同被引文献
30
1
张媛,梁霞.
川菜烹饪方法英译原则及其应用[J]
.上海翻译,2013(3):42-44.
被引量:11
2
黄承球.
中国菜谱英译初探[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),1997,22(2):90-95.
被引量:15
3
刘增羽.
中式菜肴英译名亟须审定[J]
.中国翻译,1990(5):11-13.
被引量:34
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:949
5
任静生.
也谈中菜与主食的英译问题[J]
.中国翻译,2001,23(6):56-58.
被引量:155
6
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
7
庄国卫.
《红楼梦》双关语人名翻译中的归化与异化[J]
.中共桂林市委党校学报,2007,7(2):72-76.
被引量:6
8
陈蔚.
从中式菜名的英译看异化与归化策略的运用[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2007,24(1):107-109.
被引量:7
9
韦努蒂.译者的隐身——一部翻译史[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
10
宋萍.译者的翻译动机[J]社科纵横,2006(01).
引证文献
8
1
刘欢.
从归化异化中国食物名称的翻译[J]
.安徽文学(下半月),2010(11):173-174.
2
王丽华.
从孔府菜菜名英译看归化与异化在中餐菜名英译中的应用[J]
.西安社会科学,2011,29(6):147-149.
3
邵艳,吴云珍.
中国特色小吃英译之浅见[J]
.湖北广播电视大学学报,2012,32(5):99-100.
被引量:8
4
王娜.
跨文化交际视角下的药膳翻译策略探究[J]
.中医药导报,2017,23(8):113-115.
被引量:6
5
熊艳春.
浅析广西小吃英译现状与翻译策略[J]
.才智,2013,0(11):256-258.
被引量:1
6
谢媛媛,王丹,冯晓英.
三维转换视阈下试议区域文化外译与传播——以皖南地区饮食文化为个案[J]
.湘南学院学报,2019,40(4):85-87.
被引量:2
7
莫传霞,严宁艺.
广西地方饮食文化意象英译[J]
.黑龙江教师发展学院学报,2020,39(8):129-131.
8
刘睿,鲁修红.
目的论视角下荆楚特色美食英译研究——以钟祥菜名为例[J]
.荆楚理工学院学报,2023,38(1):31-36.
二级引证文献
17
1
颜静,王珊珊.
《红楼梦》中医药膳名称英译探析[J]
.亚太传统医药,2021,17(9):159-162.
被引量:1
2
陈琴.
顺德首批代表菜式翻译策略及源语文化内涵应用研究[J]
.广东技术师范学院学报,2013,34(4):65-67.
被引量:3
3
袁滔.
功能翻译理论视域下四川民族地区特色饮食英译解析[J]
.凯里学院学报,2014,32(4):61-64.
被引量:1
4
廖梦麟.
海南特色小吃英译研究[J]
.兰州教育学院学报,2016,32(6):158-159.
5
房斐斐,姜雨彤,张彤,商策.
京津地区中国传统小吃英译研究[J]
.新校园(上旬刊),2017,0(1):58-58.
被引量:1
6
王萨萨.
从语义翻译和交际翻译理论视角看运城特色小吃的英译[J]
.开封教育学院学报,2017,37(2):77-78.
被引量:2
7
孙宇.
张家口美食英译探究[J]
.英语广场(学术研究),2017(8):44-45.
被引量:2
8
莫传霞,张晴.
桂林“国际旅游胜地建设”视阈下桂林小吃英译研究[J]
.安徽职业技术学院学报,2017,16(4):35-37.
9
熊艳春.
浅析广西小吃英译现状与翻译策略[J]
.才智,2013,0(11):256-258.
被引量:1
10
李璐瑶,刘念文,王芬,谢粤湘.
中医药膳文化对外译介和传播策略浅议[J]
.传播与版权,2019,0(8):126-128.
被引量:1
1
李红.
翻译中的归化与异化[J]
.安徽电气工程职业技术学院学报,2007,12(4):68-71.
被引量:3
2
黄丽云.
从“天”的翻译看西方早期对孙子哲学的误读[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(5):147-148.
3
李丹云.
跨文化交际中广告英语的翻译[J]
.琼州学院学报,2011,18(3):108-108.
被引量:1
4
汪文珍.
负载文化语言翻译方法探讨[J]
.铜陵学院学报,2003,2(4):81-83.
被引量:1
5
葛靓.
The Analysis on the Translation Process of Three Days[J]
.校园英语,2017,0(1):210-211.
6
秦小惠.
习语归化·异化翻译与跨文化交流[J]
.现代交际,2009(11):97-98.
7
赵黎明,杨山青.
异化与归化的历史沿革[J]
.才智,2014,0(1):232-232.
被引量:1
8
陈江荣.
试论对外经贸翻译的国学文化缺失及应对措施[J]
.课程教育研究,2013(21):2-3.
被引量:3
9
秦筱.
中国胃的进化史:从本能到文化[J]
.国学(吉林),2016,0(5):48-50.
10
阿兹猫.
汪尝京都禅豆腐[J]
.世界知识画报(上半月),2009(2):74-75.
广西社会科学
2008年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部