摘要
由于不同语言之间在语言结构、语言背景、思维方式和表达方式等方面有很大的差异,导致翻译的过程不仅是语言的转换,更是一种跨文化的交际行为。作为译者,应注意很多方面的问题,本文就这个问题从翻译理论的角度进行分析总结,并给出了一些指导性的建议,对于旨在翻译领域发展的人有一定的指导意义。
The great difference of different languages in language struture, language background, thinking way and expressing way, results in that the course of translating is not only a shift of languages, but also a cross - cultural communitive behavour. As a translater, there are a lot of problems should be paid attention to. This paper has made an analysis and summary on these problems from the view of translating theory, and gives some instructive suggestions, aim of it is to be of instruction for people who want to develop in the translating field .
出处
《菏泽学院学报》
2007年第4期93-96,共4页
Journal of Heze University
关键词
翻译
译者
差异
translation
translater, difference