期刊文献+

天文、地文、人文——中国文论中“文”的意义源流探析 被引量:3

原文传递
导出
摘要 将《文心雕龙》翻译成意大利文的意大利学者尚德乐曾说,在翻译《文心雕龙》时最难理解、最难翻译的一个关键字就是“文”字,据他考证:“文”一字在范文澜的《文心雕龙注》中共出现了583处,除用于人名37处、书名13处、地名1处外,余下532处是只有一个字的单纯词,144处是和其他字组成的合成词,如“文章”、“文采”等。
作者 赵渭绒
出处 《东方丛刊》 CSSCI 2008年第3期114-124,共11页 The Journal of Multicultural Studies of the Orient
  • 相关文献

参考文献1

  • 1陈引驰编校,刘师培.刘师培中古文学论集[M]中国社会科学出版社,1997.

同被引文献58

引证文献3

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部