期刊文献+

如何处理翻译中的英汉习语文化差异 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 语言是文化的载体,任何一种语言都反映了与其相对应的文化。英汉文化是两种不同类型的文化,英汉语言中都拥有大量的习语。这些习语具有形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点,是语言的精华,因而习语在体现语言的文化差异上,比其它语言成份更有典型性、代表性。我们只有深入地了解和掌握英汉习语文化的渊源,才能顺利将其翻译。
作者 孙保国
出处 《教学与管理(理论版)》 2008年第8期96-97,共2页 Journal of Teaching and Management
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[1]John D.Chimney.Corresponding English & Chinese Proverbs & Phrases.1984
  • 2[2]Oxford Dictionary of Current Idiomatic English.1983.
  • 3[3]陈文佰.英语成语与汉语成语.北京:外语数学与研究出版社,1991.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部