期刊文献+

从美学角度看模糊语言的翻译 被引量:1

On Translation of Fuzzy Language in Aesthetic Perspective
下载PDF
导出
摘要 汉、英两种语言具有不同的特点。在汉英翻译过程中,处理模糊语言可以采用"以精确译模糊""以模糊译模糊"这两种翻译方法,以弥补模糊语言的美学价值在翻译中的磨蚀,从而在译文中再现原文的美学价值。 Chinese and English have different language features. Two ways can be employed in dealing with fuzzy language in the process of C - E translation: precise translation for fuzzy language, fuzzy translation for fuzzy language, to compensate for the loss of fuzzy language' s beauty in translation and reveal the aesthetic value of original texts.
作者 杨娇霞
机构地区 新乡学院外语系
出处 《济源职业技术学院学报》 2008年第3期59-63,共5页 Journal of Jiyuan Vocational and Technical College
关键词 模糊语言 翻译方法 美学价值 fuzzy language translation method aesthetic value
  • 相关文献

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部