期刊文献+

梵文jā的对音 被引量:2

Transcriptions of the Sanskrit jā
下载PDF
导出
摘要 根据梵文复合字母jā在12、13世纪之交河西地区的音译,发现其在西夏蒙元时代并没有统一的读法,这应该是盛唐密宗佛教传入河西地区以后译经者由于师承各异而产生的不同翻译习惯所致。 It is pointed out in the present paper that there were no unified transcriptions of Sanskrit jnā in the Gansu Corridor of the Tangut-Mongol Times, the reason of which ought to be the different practice of Buddhist transcription by different teaching traditions after the spreading of Tantrism from the Central Kingdom into the Gansu Corridor.
作者 聂鸿音
出处 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2008年第4期14-16,共3页 Studies in Language and Linguistics
关键词 梵文 对音 咒语 西夏 Sanskrit transcription dharani Tangut
  • 相关文献

参考文献8

  • 1高楠顺次郎等.大正新修大藏经[M].东京:大正一切经刊行会,1922-26.
  • 2孙伯君.西夏佛经翻译的用字特点与译经时代的判定[J].中华文史论丛,2007(2):307-326. 被引量:14
  • 3聂鸿音.黑水城所出《般若心经》德慧译本述略[M]//甘肃省藏学研究所编.安多研究,第一辑,中国藏学出版社,2005.
  • 4聂鸿音.西夏文藏传《般若心经》研究[J].民族语文,2005(2):22-29. 被引量:16
  • 5方广錩.般若心经译注集成[M].上海:上海古籍出版社,1994..
  • 6黄振华等.番汉合时掌中珠[M].银川:宁夏人民出版社,1989.
  • 7季羡林.论梵文td的音译[M]//.国立北京大学五十周年论文集(文学院第一种),1948.
  • 8马伯乐.唐代长安方言考[M].聂鸿音,译.北京:中华书局,2005.

二级参考文献22

共引文献32

同被引文献6

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部