期刊文献+

英译汉句子劣译举例(7)

下载PDF
导出
摘要 1.Ihatepope’snose,Mom.误译:妈妈,我讨厌教皇的鼻子。正译:妈妈,我讨厌吃鸡屁股。pope’snose跟"教皇的鼻子"毫不相干,其真正意思是"煮熟的鸡屁股"。
作者 张传彪
机构地区 福建工程学院
出处 《大学英语》 2008年第10期63-64,共2页 College English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部