期刊文献+

广告翻译中语用等效问题

Discussion on Pragmatic Equivalence in the Translation of Advertisements
下载PDF
导出
摘要 广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。从语用学角度出发,分别论述了广告语言的特点、广告翻译的语用等效及文化因素对广告翻译的影响问题,对语用学理论应用于广告翻译的实践做深入探讨,有一定的现实意义。 Advertisement, being a manifestation of language in action, is a widely used medium of communication in modem society. This paper attempts to explain, from the angle of pragmatics, the characteristics of advertising language, the notions of pragmatic equivalence in advertisement translation, as well as the influence of cultural factors on advertisement translation. The analysis should help to illustrate how the theoretical insights of pragmatics could inform the practice of advertisement translation.
作者 冯巧妮
出处 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2008年第4期166-168,共3页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词 广告语言 语用意义 文化差异 语用等效 advertising language pragmatic meaning cultural differences pragmatic equivalence
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[1]Nida.Eugen.A.Language Culture & Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部