摘要
茶诗是中国茶典籍的精华。茶诗的最大特点是贯穿着与茶相关的鲜明文化主题,并且每一首都有一个动人的茶蕴诗魂。该文指出在处处壁垒的古诗英译过程中,茶诗译者可以淡化对全方位兼顾的追求,而把着重点聚焦于其诗魂,从色彩、景色、塑型、音韵、情感等不同侧面,传神出其独特韵味。
Tea poetry embodies the quintessence of Chinese traditional tea classics. A special characteristic of Chinese tea poems lies in their tea-embedded cultural themes, each of which is expressed around a specific "soul". It is supposed that translating such a special genre should zoom in the soul of each different poem instead of trying to transmit every aspect of the content, which proves to be extremely hard, if not This is a tangible way to show the various charms in Chinese tea poems. impossible.
出处
《韩山师范学院学报》
2008年第4期66-70,共5页
Journal of Hanshan Normal University