摘要
香港与澳门两地的华语有着高度的共通性,它们的共同的词语被称之为"港澳词语",其构成主要包括:港澳共同区域词语、港澳共同外语借词和港澳共同粤语词语。但是香港与澳门之间却有着各自完全不同的历史背景与文化源流,这就使得港澳之间存在着词语差异,这种差异可分为"香港分区特有词语"与"澳门分区特有词语",其类别包括:两区不同的外语借词、两区不同的粤语词语。"港澳词语"是全球华语的重要组成部分,大陆普通话曾经吸取了不少"港台词语",其中大部分是"港澳词语"。
The Chinese used in Hong Kong and Macao have much in common, and the commonly used words are called "Hong Kong-Macao words" that consist of the Chinese words, the borrowed foreign words and the Cantonese words common in Hong Kong and Macao. But the differences in history and culture also lead to the differences in words used in Hong Kong and Macao. There are Hong Kong-specific words and Macao-specific words. They are the borrowed foreign words and the Cantonese words specific to Hong Kong and Macao respectively. "Hong Kong-Macao words" are an important part of the global Chinese. Putonghua has absorbed many "Hong Kong-Taiwan words", most of which are" Hong Kong-Macao words".
出处
《江苏大学学报(社会科学版)》
2008年第5期24-29,共6页
Journal of Jiangsu University(Social Science Edition)
关键词
华语
区域词语
特有词语
港澳词语
词汇系统
Chinese language
regional words
specific words
Hong Kong-Macao words
lexicon system