期刊文献+

翻译中不可译性原因探析及对策 被引量:3

Analysis and Strategies of Untranslatability in Translation Practice
下载PDF
导出
摘要 由于英汉两种语言在语言特征、文化背景以及思维方式等方面的差异,不可译的现象在翻译中在所难免,其处理得当与否直接影响译作的质量。文章从语言文字特征、文化和思维方式三个层面对翻译中的不可译性进行分析,并就其翻译对策进行探讨。 Because the linguistic feature, culture background and the ways of thinking are different in Chinese and English, untranslatability is an unavoidable and objective reality, of which the treatment is of essential significance for translation. This paper will analyze this phenomenon from the aspects of linguistic feature ,culture differences, ways of thinking and probe into its strategies.
作者 李丽雯
出处 《桂林师范高等专科学校学报》 2008年第3期95-98,共4页 Journal of Guilin Normal College
关键词 语言特征 文化差异 思维方式 不可译性 对策 linguistic feature culture difference ways of thinking untranslatability strategies
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

共引文献3

同被引文献7

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部