摘要
连接词在汉译英过程中将汉语的意合句转化为英文的形合句发挥着重大作用。通过连接词的使用可以将汉语中隐性的逻辑关系在英文中显性化,这个过程就促成了从意合到形合的转化。而在这个"化"的过程中,认识和使用英语的连接词就成了一个关键。
Connectives play an important role in transforming paratactic sentences into hypotactic ones. The comparative study of the translated versions of a Chinese classic prose “Father's Back”is rendered as to see how connectives function like glue.
出处
《桂林师范高等专科学校学报》
2008年第3期103-105,共3页
Journal of Guilin Normal College