期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——论电影片名的翻译标准及其方法
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影片名翻译作为一种艺术的再创造,在实现影片的告知、审美和呼唤三个功能方面起着积极的作用。本文以实例为依据,探讨了片名翻译为了实现这三个功能所要遵循的价值标准及主要翻译方法。
作者
赵利娟
机构地区
济源职业技术学院基础部
出处
《漯河职业技术学院学报》
2008年第1期42-43,共2页
Journal of Luohe Vocational Technical College
关键词
片名翻译
信息价值
经济价值
文化价值
审美价值
分类号
J902 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
2
共引文献
458
同被引文献
28
引证文献
4
二级引证文献
9
参考文献
2
1
王述文.
影视片名的翻译及其审美意义——从《美国丽人》说起[J]
.四川外语学院学报,2005,21(4):117-122.
被引量:13
2
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
二级参考文献
8
1
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
2
许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
3
秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987..
4
张隆溪.二十世纪西方文论评述[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1986..
5
世界姓名译名手册编译组.世界姓名译名手册[Z].北京:化学工业出版社,1987..
6
SindneyHoward.Gone with the Wind(scenario)[Z].北京:清华大学出版社,1996..
7
Nida, Eugene A. & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. E. J. Bill: Leiden,1982.
8
Nida, Eugene A. Language Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
共引文献
458
1
程黎.
翻译主体性下的法语电影片名翻译[J]
.作家天地,2020(14):25-25.
2
刘彪.
中国电影片名英译研究——以2019年北美上映的中国影片为例[J]
.校园英语,2020(49):251-252.
3
王诗媛.
从目的论角度分析电影片名翻译[J]
.现代英语,2021(12):40-42.
被引量:1
4
王菁.
漫威系列和国漫电影片名的翻译及文化传播[J]
.传播力研究,2020,4(3):23-23.
被引量:2
5
王红溪.
英汉动画电影片名对比与翻译[J]
.国际公关,2019(11):261-261.
被引量:1
6
袁园.
从英语教学到实际应用——探析华语电影片名英译的方法[J]
.保险职业学院学报,2008,22(1):92-96.
7
王青.
电影片名翻译的等值问题探析[J]
.连云港职业技术学院学报,2006,19(4):45-47.
被引量:1
8
李树.
从翻译对等和接受美学角度解读英文影片译名[J]
.绥化学院学报,2008,28(5):129-131.
被引量:2
9
朱娥.
电影片名的美学特征与翻译[J]
.昭通师范高等专科学校学报,2004,26(3):50-51.
被引量:2
10
代小兵,王海艳.
从语言功能的实现看英语电影片名翻译[J]
.时代文学,2009(19):167-168.
同被引文献
28
1
李瑞.
电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.电影评介,2007(15):56-57.
被引量:8
2
吴爽.
从电影片名看翻译中的归化和异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):56-60.
被引量:56
3
杨洋.
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2005(5):145-148.
被引量:26
4
张顺生.
谚语翻译之忌:望文生义和人云亦云——从一则英美人不解的“英语谚语”谈起[J]
.上海翻译,2006(4):68-70.
被引量:12
5
张顺生.
“校长”还是“副校长”——vice-chancellor汉译探微[J]
.中国翻译,2006,27(6):72-74.
被引量:6
6
文红.
从归化趋向异化——电影片名翻译刍议[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(2):177-180.
被引量:8
7
邴瑄.
翻译中的文化转换策略:归化、异化与优化[J]
.学术交流,2007(8):144-145.
被引量:4
8
尚丽娟.
论英语习语的学习策略[J]
.镇江高专学报,2008,21(2):102-105.
被引量:4
9
何岳球.
洛丽塔:纳博科夫的“变态”蝴蝶[J]
.外国文学研究,2008,30(5):118-124.
被引量:10
10
赵利娟.
电影片名翻译中的归化和异化[J]
.济源职业技术学院学报,2009,8(1):46-48.
被引量:3
引证文献
4
1
赵利娟.
电影片名翻译中的归化和异化[J]
.济源职业技术学院学报,2009,8(1):46-48.
被引量:3
2
吴广珠,张顺生.
《洛丽塔》还是《一树梨花压海棠》?[J]
.电影文学,2011(8):152-154.
被引量:5
3
吴广珠.
跨文化视野中的英语电影片名的汉译[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2011,28(2):104-108.
被引量:1
4
陈丹宾.
归化和异化理论在英文电影片名翻译的应用[J]
.海外英语,2012(2X):130-131.
二级引证文献
9
1
何金平.
电影片名的翻译:归化抑或异化[J]
.电影评介,2011(8):74-77.
2
李焱.
英文电影名的翻译特征与翻译策略研究[J]
.电影文学,2012(21):137-138.
被引量:2
3
刘永安.
论电影片名的翻译[J]
.大学教育,2012(10):73-74.
被引量:1
4
杨婳.
影视片名翻译之“化”境及其成因[J]
.长江大学学报(社会科学版),2014,37(6):116-118.
被引量:1
5
邱明娟.
英文电影片名汉译中的缺憾--一个文化视野[J]
.戏剧之家,2016(22):275-275.
被引量:1
6
徐颖,王勇.
太似不是艺,不似不是译——浅谈电影片名翻译的科学性和艺术性[J]
.英语广场(学术研究),2017(2):24-25.
被引量:1
7
郭强,张顺生.
从跨文化视角谈英汉电影片名的翻译[J]
.华东理工大学学报(社会科学版),2017,32(5):104-109.
被引量:3
8
王文婧.
美学视角下文学翻译的“陌生化”手法解析——以《洛丽塔》英译汉为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2018,39(10):67-69.
9
陈丹宾.
归化和异化理论在英文电影片名翻译的应用[J]
.海外英语,2012(2X):130-131.
1
熊启煦,王春艳.
电影片名翻译的现状分析与对策[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2003,24(8):349-351.
被引量:21
2
刘莉.
大陆及香港电影片名翻译中的文化差异[J]
.电影评介,2008(10).
3
胡文飞.
解读电影片名翻译中的概念隐喻[J]
.电影评介,2007(12).
4
刘白玉.
片名:世界情色电影的点睛之美——兼论片名翻译[J]
.电影文学,2007(13):71-72.
被引量:1
5
董世斌.
现代广告设计的美学内涵[J]
.河南职业技术师范学院学报,2002,30(2):115-117.
被引量:3
6
郑银河.
中国画与信息化——试论中国画的信息与信息价值[J]
.国画家,2005(2):77-78.
7
丁方.
与永恒同行——深度绘画手记[J]
.天涯,2003,0(5):149-154.
被引量:1
8
刘聪颖.
评电影《一树梨花压海棠》中的戏仿技巧[J]
.电影文学,2007(22):15-16.
9
方文丽,陈翼龙.
归化在电影片名翻译中的应用[J]
.电影评介,2008(9).
10
皮锐.
电影片名翻译琐谈[J]
.课外阅读(中下),2012(20):95-95.
漯河职业技术学院学报
2008年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部